BJT 197“Sau khi đắp lên vai tấm y có màu tựa như chồi non của cây xoài, ngồi ở cổ con voi, tôi đã đi vào làng để khất thực.
BJT 198Sau khi leo xuống từ thân voi, khi ấy tôi đã cảm nhận sự chấn động, khi ấy tôi đây đã hãnh diện, rồi an tịnh, tôi đã đạt được sự cạn kiệt của các lậu hoặc.”
Đại đức trưởng lão Usabha đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Usabha.
“Ambapallavasaṅkāsaṁ,
aṁse katvāna cīvaraṁ;
Nisinno hatthigīvāyaṁ,
gāmaṁ piṇḍāya pāvisiṁ.
Hatthikkhandhato oruyha,
saṁvegaṁ alabhiṁ tadā;
Sohaṁ ditto tadā santo,
patto me āsavakkhayo”ti.
… Usabho thero ….
Arranging a robe over my shoulder,
the color of young mango sprouts,
I entered the village for alms
sitting on an elephant’s neck!
But when I dismounted from the elephant,
I was struck with a sense of urgency.
I burned with shame, but then I found peace,
and attained the ending of defilements.
BJT 197“Sau khi đắp lên vai tấm y có màu tựa như chồi non của cây xoài, ngồi ở cổ con voi, tôi đã đi vào làng để khất thực.
BJT 198Sau khi leo xuống từ thân voi, khi ấy tôi đã cảm nhận sự chấn động, khi ấy tôi đây đã hãnh diện, rồi an tịnh, tôi đã đạt được sự cạn kiệt của các lậu hoặc.”
Đại đức trưởng lão Usabha đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Usabha.
“Ambapallavasaṅkāsaṁ,
aṁse katvāna cīvaraṁ;
Nisinno hatthigīvāyaṁ,
gāmaṁ piṇḍāya pāvisiṁ.
Hatthikkhandhato oruyha,
saṁvegaṁ alabhiṁ tadā;
Sohaṁ ditto tadā santo,
patto me āsavakkhayo”ti.
… Usabho thero ….