BJT 264“Sau khi lánh xa các bạn bè ác xấu, nên giao thiệp các nhân vật tối thượng, và nên đứng vững trong sự giáo huấn của vị ấy trong khi mong mỏi sự an lạc không bị lay động.
BJT 265Giống như người sau khi leo lên khúc gỗ nhỏ thì có thể đắm chìm ở đại dương, tương tự như thế sau khi đi đến với kẻ biếng nhác, người có cuộc sống tốt đẹp cũng đắm chìm; vì thế nên tránh xa kẻ biếng nhác có sự tinh tấn thấp kém ấy.
BJT 266Nên sống với các bậc sáng suốt, sống tách ly, thánh thiện, có bản tính cương quyết, chứng thiền, thường xuyên có sự nỗ lực tinh tấn.”
Đại đức trưởng lão Vimala đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Vimala.
TÓM LƯỢC NHÓM NÀY
“Vị Aṅgāṇikabhāradvāja, vị Paccaya, vị ẩn sĩ Bakkula, vị Dhaniya, vị Mātaṅgaputta, vị Sobhita, vị ẩn sĩ Vāraṇa.
Vị Passika, và vị Yasoja, vị Sāṭimattiya và vị Upāli, vị Uttarapāla, vị Abhibhūta, vị Gotama, và vị Hārita nữa.
Ở nhóm ba, vị trưởng lão Vimala đã thành tựu ở Niết Bàn. Mười sáu vị trưởng lão đã thuật lại bốn mươi tám câu kệ.”
Nhóm Ba được chấm dứt.
“Pāpamitte vivajjetvā,
bhajeyyuttamapuggalaṁ;
Ovāde cassa tiṭṭheyya,
patthento acalaṁ sukhaṁ.
Parittaṁ dārumāruyha,
yathā sīde mahaṇṇave;
Evaṁ kusītamāgamma,
sādhujīvīpi sīdati;
Tasmā taṁ parivajjeyya,
kusītaṁ hīnavīriyaṁ.
Pavivittehi ariyehi,
pahitattehi jhāyibhi;
Niccaṁ āraddhavīriyehi,
paṇḍitehi sahāvase”ti.
… Vimalo thero …
Tikanipāto niṭṭhito.
Tatruddānaṁ
Aṅgaṇiko bhāradvājo,
paccayo bākulo isi;
Dhaniyo mātaṅgaputto,
sobhito vāraṇo isi.
Vassiko ca yasojo ca,
sāṭimattiyupāli ca;
Uttarapālo abhibhūto,
gotamo hāritopi ca.
Thero tikanipātamhi,
nibbāne vimalo kato;
Aṭṭhatālīsa gāthāyo,
therā soḷasa kittitāti.
Shunning bad friends,
associate with the supreme individual.
Stick to the advice he gave you,
aspiring to unshakable happiness.
If you’re lost in the middle of a great sea,
and you clamber up on a little log, you’ll sink.
So too, a person who lives well
sinks by relying on a lazy person.
Hence you should avoid such
a lazy person who lacks energy.
Dwell with the noble ones
who are secluded and determined
and always energetic;
the astute who practice absorption.
BJT 264“Sau khi lánh xa các bạn bè ác xấu, nên giao thiệp các nhân vật tối thượng, và nên đứng vững trong sự giáo huấn của vị ấy trong khi mong mỏi sự an lạc không bị lay động.
BJT 265Giống như người sau khi leo lên khúc gỗ nhỏ thì có thể đắm chìm ở đại dương, tương tự như thế sau khi đi đến với kẻ biếng nhác, người có cuộc sống tốt đẹp cũng đắm chìm; vì thế nên tránh xa kẻ biếng nhác có sự tinh tấn thấp kém ấy.
BJT 266Nên sống với các bậc sáng suốt, sống tách ly, thánh thiện, có bản tính cương quyết, chứng thiền, thường xuyên có sự nỗ lực tinh tấn.”
Đại đức trưởng lão Vimala đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Vimala.
TÓM LƯỢC NHÓM NÀY
“Vị Aṅgāṇikabhāradvāja, vị Paccaya, vị ẩn sĩ Bakkula, vị Dhaniya, vị Mātaṅgaputta, vị Sobhita, vị ẩn sĩ Vāraṇa.
Vị Passika, và vị Yasoja, vị Sāṭimattiya và vị Upāli, vị Uttarapāla, vị Abhibhūta, vị Gotama, và vị Hārita nữa.
Ở nhóm ba, vị trưởng lão Vimala đã thành tựu ở Niết Bàn. Mười sáu vị trưởng lão đã thuật lại bốn mươi tám câu kệ.”
Nhóm Ba được chấm dứt.
“Pāpamitte vivajjetvā,
bhajeyyuttamapuggalaṁ;
Ovāde cassa tiṭṭheyya,
patthento acalaṁ sukhaṁ.
Parittaṁ dārumāruyha,
yathā sīde mahaṇṇave;
Evaṁ kusītamāgamma,
sādhujīvīpi sīdati;
Tasmā taṁ parivajjeyya,
kusītaṁ hīnavīriyaṁ.
Pavivittehi ariyehi,
pahitattehi jhāyibhi;
Niccaṁ āraddhavīriyehi,
paṇḍitehi sahāvase”ti.
… Vimalo thero …
Tikanipāto niṭṭhito.
Tatruddānaṁ
Aṅgaṇiko bhāradvājo,
paccayo bākulo isi;
Dhaniyo mātaṅgaputto,
sobhito vāraṇo isi.
Vassiko ca yasojo ca,
sāṭimattiyupāli ca;
Uttarapālo abhibhūto,
gotamo hāritopi ca.
Thero tikanipātamhi,
nibbāne vimalo kato;
Aṭṭhatālīsa gāthāyo,
therā soḷasa kittitāti.