10.168. Sự Xuất Ly Của Bậc Thánh (2)
Ariyapaccorohaṇīsutta
TTC 1Này các Tỷ-kheo, Ta sẽ giảng về sự xuất ly của bậc Thánh…
Thế Tôn nói như sau:
—Và này các Tỷ-kheo, thế nào là sự xuất ly của bậc Thánh?
TTC 2Ở đây, này các Tỷ-kheo, vị Thánh đệ tử suy xét như sau: “Sát sanh đưa đến ác dị thục ngay trong hiện tại và trong tương lai”. Sau khi suy xét như vậy, vị ấy từ bỏ sát sanh, ra khỏi sát sanh… “Tà kiến đưa đến ác dị thục ngay trong hiện tại và trong tương lai”. Sau khi suy xét như vậy, vị ấy từ bỏ tà kiến, ra khỏi tà kiến.
Này các Tỷ-kheo, đây là sự xuất ly của bậc Thánh.
“Ariyaṁ vo, bhikkhave, paccorohaṇiṁ desessāmi.
Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.
“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
Bhagavā etadavoca:
“Katamā ca, bhikkhave, ariyā paccorohaṇī?
Idha, bhikkhave, ariyasāvako iti paṭisañcikkhati:
‘pāṇātipātassa kho pāpako vipāko—
diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti.
So iti paṭisaṅkhāya pāṇātipātaṁ pajahati;
pāṇātipātā paccorohati.
… ‘Adinnādānassa kho pāpako vipāko—
diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti.
So iti paṭisaṅkhāya adinnādānaṁ pajahati;
adinnādānā paccorohati.
… ‘Kāmesumicchācārassa kho pāpako vipāko …pe…
kāmesumicchācārā paccorohati.
… ‘Musāvādassa kho pāpako vipāko …pe…
musāvādā paccorohati.
… ‘Pisuṇāya vācāya kho pāpako vipāko …pe…
pisuṇāya vācāya paccorohati.
… ‘Pharusāya vācāya kho pāpako vipāko …pe…
pharusāya vācāya paccorohati.
… ‘Samphappalāpassa kho pāpako vipāko …pe…
samphappalāpā paccorohati.
… ‘Abhijjhāya kho pāpako vipāko …pe…
abhijjhāya paccorohati.
… ‘Byāpādassa kho pāpako vipāko …pe…
byāpādā paccorohati.
… ‘Micchādiṭṭhiyā kho pāpako vipāko diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti.
So iti paṭisaṅkhāya micchādiṭṭhiṁ pajahati;
micchādiṭṭhiyā paccorohati.
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, ariyā paccorohaṇī”ti.
Dutiyaṁ.
“Mendicants, I will teach you the noble descent.
Listen and apply your mind well, I will speak.”
“Yes, sir,” they replied.
The Buddha said this:
“And what, mendicants, is the noble descent?
It’s when a noble disciple reflects:
‘Killing living creatures has a bad result
in the present life and in lives to come.’
Reflecting like this, they give up killing living creatures,
they descend from killing living creatures.
… ‘Stealing has a bad result
in the present life and in lives to come.’
Reflecting like this, they give up stealing,
they descend from stealing.
… ‘Sexual misconduct has a bad result …’ …
they descend from sexual misconduct.
… ‘Lying has a bad result …’ …
they descend from lying.
… ‘Backbiting has a bad result …’ …
they descend from backbiting.
… ‘Harsh speech has a bad result …’ …
they descend from harsh speech.
… ‘Talking nonsense has a bad result …’ …
they descend from talking nonsense.
… ‘Covetousness has a bad result …’ …
they descend from covetousness.
… ‘Ill will has a bad result …’ …
they descend from ill will.
… ‘Wrong view has a bad result both in the present life and in lives to come.’
Reflecting like this, they give up wrong view,
they descend from wrong view.
This is called the noble descent.”
TTC 1Này các Tỷ-kheo, Ta sẽ giảng về sự xuất ly của bậc Thánh…
Thế Tôn nói như sau:
—Và này các Tỷ-kheo, thế nào là sự xuất ly của bậc Thánh?
TTC 2Ở đây, này các Tỷ-kheo, vị Thánh đệ tử suy xét như sau: “Sát sanh đưa đến ác dị thục ngay trong hiện tại và trong tương lai”. Sau khi suy xét như vậy, vị ấy từ bỏ sát sanh, ra khỏi sát sanh… “Tà kiến đưa đến ác dị thục ngay trong hiện tại và trong tương lai”. Sau khi suy xét như vậy, vị ấy từ bỏ tà kiến, ra khỏi tà kiến.
Này các Tỷ-kheo, đây là sự xuất ly của bậc Thánh.
“Ariyaṁ vo, bhikkhave, paccorohaṇiṁ desessāmi.
Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.
“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
Bhagavā etadavoca:
“Katamā ca, bhikkhave, ariyā paccorohaṇī?
Idha, bhikkhave, ariyasāvako iti paṭisañcikkhati:
‘pāṇātipātassa kho pāpako vipāko—
diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti.
So iti paṭisaṅkhāya pāṇātipātaṁ pajahati;
pāṇātipātā paccorohati.
… ‘Adinnādānassa kho pāpako vipāko—
diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti.
So iti paṭisaṅkhāya adinnādānaṁ pajahati;
adinnādānā paccorohati.
… ‘Kāmesumicchācārassa kho pāpako vipāko …pe…
kāmesumicchācārā paccorohati.
… ‘Musāvādassa kho pāpako vipāko …pe…
musāvādā paccorohati.
… ‘Pisuṇāya vācāya kho pāpako vipāko …pe…
pisuṇāya vācāya paccorohati.
… ‘Pharusāya vācāya kho pāpako vipāko …pe…
pharusāya vācāya paccorohati.
… ‘Samphappalāpassa kho pāpako vipāko …pe…
samphappalāpā paccorohati.
… ‘Abhijjhāya kho pāpako vipāko …pe…
abhijjhāya paccorohati.
… ‘Byāpādassa kho pāpako vipāko …pe…
byāpādā paccorohati.
… ‘Micchādiṭṭhiyā kho pāpako vipāko diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti.
So iti paṭisaṅkhāya micchādiṭṭhiṁ pajahati;
micchādiṭṭhiyā paccorohati.
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, ariyā paccorohaṇī”ti.
Dutiyaṁ.