5.163. Cuộc Nói Chuyện
Sākacchasutta
TTC 1Tại đấy, Tôn giả Sàriputta gọi các Tỷ-kheo:
—Này các hiền giả Tỷ-kheo.
—Thưa Hiền giả.
Các vị Tỷ-kheo ấy vâng đáp Tôn giả Sàriputta. Tôn giả Sàriputta nói như sau:
TTC 2… (Giống như kinh số 65 ở trước)
Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi:
“āvuso bhikkhave”ti.
“Āvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṁ.
Āyasmā sāriputto etadavoca:
“Pañcahāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ sākaccho sabrahmacārīnaṁ.
Katamehi pañcahi?
Idhāvuso, bhikkhu attanā ca sīlasampanno hoti, sīlasampadākathāya ca āgataṁ pañhaṁ byākattā hoti;
attanā ca samādhisampanno hoti, samādhisampadākathāya ca āgataṁ pañhaṁ byākattā hoti;
attanā ca paññāsampanno hoti, paññāsampadākathāya ca āgataṁ pañhaṁ byākattā hoti;
attanā ca vimuttisampanno hoti, vimuttisampadākathāya ca āgataṁ pañhaṁ byākattā hoti;
attanā ca vimuttiñāṇadassanasampanno hoti, vimuttiñāṇadassanasampadākathāya ca āgataṁ pañhaṁ byākattā hoti.
Imehi kho, āvuso, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ sākaccho sabrahmacārīnan”ti.
Tatiyaṁ.
There Venerable Sāriputta addressed the mendicants:
“Reverends, mendicants!”
“Reverend,” they replied.
Sāriputta said this:
“A mendicant with five qualities is fit to hold a discussion with their spiritual companions.
What five?
A mendicant is personally accomplished in ethics, and answers questions that come up when discussing accomplishment in ethics.
They’re personally accomplished in immersion, …
They’re personally accomplished in wisdom, …
They’re personally accomplished in freedom, …
They’re personally accomplished in the knowledge and vision of freedom, and they answer questions that come up when discussing accomplishment in the knowledge and vision of freedom.
A mendicant with these five qualities is fit to hold a discussion with their spiritual companions.”
TTC 1Tại đấy, Tôn giả Sàriputta gọi các Tỷ-kheo:
—Này các hiền giả Tỷ-kheo.
—Thưa Hiền giả.
Các vị Tỷ-kheo ấy vâng đáp Tôn giả Sàriputta. Tôn giả Sàriputta nói như sau:
TTC 2… (Giống như kinh số 65 ở trước)
Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi:
“āvuso bhikkhave”ti.
“Āvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṁ.
Āyasmā sāriputto etadavoca:
“Pañcahāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ sākaccho sabrahmacārīnaṁ.
Katamehi pañcahi?
Idhāvuso, bhikkhu attanā ca sīlasampanno hoti, sīlasampadākathāya ca āgataṁ pañhaṁ byākattā hoti;
attanā ca samādhisampanno hoti, samādhisampadākathāya ca āgataṁ pañhaṁ byākattā hoti;
attanā ca paññāsampanno hoti, paññāsampadākathāya ca āgataṁ pañhaṁ byākattā hoti;
attanā ca vimuttisampanno hoti, vimuttisampadākathāya ca āgataṁ pañhaṁ byākattā hoti;
attanā ca vimuttiñāṇadassanasampanno hoti, vimuttiñāṇadassanasampadākathāya ca āgataṁ pañhaṁ byākattā hoti.
Imehi kho, āvuso, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ sākaccho sabrahmacārīnan”ti.
Tatiyaṁ.