TTC 1—Này các Tỷ-kheo, trong ba phương diện người Uttarakurukà (Bắc Cu-lô châu) thù thắng hơn chư Thiên cõi Ba mươi ba và loài Người ở Jambudìpa (Diêm-phù-đề). Thế nào là ba?
TTC 2Không có ngã sở, không có chấp trước, tuổi thọ được quy định là những thù thắng.
Này các Tỷ-kheo, trong ba phương diện này, người Uttarakuruka thù thắng hơn chư Thiên cõi Ba mươi ba và loài Người ở Jambudìpa.
TTC 3Này các Tỷ-kheo, trong ba phương diện, chư Thiên cõi trời Ba mươi ba thù thắng hơn loài Người ở Uttarakuruka và loài Người ở Jambudìpa. Thế nào là ba?
TTC 4Về thiên thọ mạng, về thiên dung sắc, về thiên lạc. Này các Tỷ-kheo, trong ba phương diện này, chư Thiên cõi trời Ba mươi ba thù thắng hơn loài Người ở Uttarakuruka và loài Người ở Jambudìpa.
TTC 5Này các Tỷ-kheo, trong ba phương diện, loài Người ở Jambudìpa thù thắng hơn loài Người ở cõi Uttarakuruka và chư Thiên ở cõi trời Ba mươi ba. Thế nào là ba?
Họ là anh hùng, có trú niệm và sống Phạm hạnh ở đời này.
Này các Tỷ-kheo, trong ba phương diện này, loài Người ở cõi Jambudìpa thù thắng hơn loài Người ở cõi Uttarakuruka và chư Thiên ở cõi trời Ba mươi ba.
“Tīhi, bhikkhave, ṭhānehi uttarakurukā manussā deve ca tāvatiṁse adhiggaṇhanti jambudīpake ca manusse.
Katamehi tīhi?
Amamā, apariggahā, niyatāyukā, visesaguṇā—
imehi kho, bhikkhave, tīhi ṭhānehi uttarakurukā manussā deve ca tāvatiṁse adhiggaṇhanti jambudīpake ca manusse.
Tīhi, bhikkhave, ṭhānehi devā tāvatiṁsā uttarakuruke ca manusse adhiggaṇhanti jambudīpake ca manusse.
Katamehi tīhi?
Dibbena āyunā, dibbena vaṇṇena, dibbena sukhena—
imehi kho, bhikkhave, tīhi ṭhānehi devā tāvatiṁsā uttarakuruke ca manusse adhiggaṇhanti jambudīpake ca manusse.
Tīhi, bhikkhave, ṭhānehi jambudīpakā manussā uttarakuruke ca manusse adhiggaṇhanti deve ca tāvatiṁse.
Katamehi tīhi?
Sūrā, satimanto, idha brahmacariyavāso—
imehi kho, bhikkhave, tīhi ṭhānehi jambudīpakā manussā uttarakuruke ca manusse adhiggaṇhanti deve ca tāvatiṁse”ti.
Paṭhamaṁ.
“The humans of the land north of Kuru surpass the gods of the thirty-three and the humans of the Black Plum Tree Land in three particulars.
What three?
They’re selfless and not possessive. They have a fixed lifespan. They have a distinctive nature.
The humans of the land north of Kuru surpass the gods of the thirty-three and the humans of the Black Plum Tree Land in these three particulars.
The gods of the thirty-three surpass the humans of the land north of Kuru and the Black Plum Tree Land in three particulars.
What three?
Heavenly lifespan, beauty, and happiness.
The gods of the thirty-three surpass the humans of the land north of Kuru and the Black Plum Tree Land in these three particulars.
The humans of the Black Plum Tree Land surpass the humans of the land north of Kuru and the gods of the thirty-three in three particulars.
What three?
Bravery, mindfulness, and the spiritual life is lived here.
The humans of the Black Plum Tree Land surpass the humans of the land north of Kuru and the gods of the thirty-three in these three particulars.”
TTC 1—Này các Tỷ-kheo, trong ba phương diện người Uttarakurukà (Bắc Cu-lô châu) thù thắng hơn chư Thiên cõi Ba mươi ba và loài Người ở Jambudìpa (Diêm-phù-đề). Thế nào là ba?
TTC 2Không có ngã sở, không có chấp trước, tuổi thọ được quy định là những thù thắng.
Này các Tỷ-kheo, trong ba phương diện này, người Uttarakuruka thù thắng hơn chư Thiên cõi Ba mươi ba và loài Người ở Jambudìpa.
TTC 3Này các Tỷ-kheo, trong ba phương diện, chư Thiên cõi trời Ba mươi ba thù thắng hơn loài Người ở Uttarakuruka và loài Người ở Jambudìpa. Thế nào là ba?
TTC 4Về thiên thọ mạng, về thiên dung sắc, về thiên lạc. Này các Tỷ-kheo, trong ba phương diện này, chư Thiên cõi trời Ba mươi ba thù thắng hơn loài Người ở Uttarakuruka và loài Người ở Jambudìpa.
TTC 5Này các Tỷ-kheo, trong ba phương diện, loài Người ở Jambudìpa thù thắng hơn loài Người ở cõi Uttarakuruka và chư Thiên ở cõi trời Ba mươi ba. Thế nào là ba?
Họ là anh hùng, có trú niệm và sống Phạm hạnh ở đời này.
Này các Tỷ-kheo, trong ba phương diện này, loài Người ở cõi Jambudìpa thù thắng hơn loài Người ở cõi Uttarakuruka và chư Thiên ở cõi trời Ba mươi ba.
“Tīhi, bhikkhave, ṭhānehi uttarakurukā manussā deve ca tāvatiṁse adhiggaṇhanti jambudīpake ca manusse.
Katamehi tīhi?
Amamā, apariggahā, niyatāyukā, visesaguṇā—
imehi kho, bhikkhave, tīhi ṭhānehi uttarakurukā manussā deve ca tāvatiṁse adhiggaṇhanti jambudīpake ca manusse.
Tīhi, bhikkhave, ṭhānehi devā tāvatiṁsā uttarakuruke ca manusse adhiggaṇhanti jambudīpake ca manusse.
Katamehi tīhi?
Dibbena āyunā, dibbena vaṇṇena, dibbena sukhena—
imehi kho, bhikkhave, tīhi ṭhānehi devā tāvatiṁsā uttarakuruke ca manusse adhiggaṇhanti jambudīpake ca manusse.
Tīhi, bhikkhave, ṭhānehi jambudīpakā manussā uttarakuruke ca manusse adhiggaṇhanti deve ca tāvatiṁse.
Katamehi tīhi?
Sūrā, satimanto, idha brahmacariyavāso—
imehi kho, bhikkhave, tīhi ṭhānehi jambudīpakā manussā uttarakuruke ca manusse adhiggaṇhanti deve ca tāvatiṁse”ti.
Paṭhamaṁ.