TTC 1—Này các Tỷ-kheo, có bảy hạng người được ví dụ với nước, có mặt hiện hữu ở đời. Thế nào là bảy?
TTC 2Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người lặn một lần rồi chìm luôn; ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người sau khi nổi lên, lại chìm xuống; ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người sau khi nổi lên, được đứng lại; ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người sau khi nổi lên, lại nhìn và thấy; ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người sau khi nổi lên lại bơi tới; ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người sau khi nổi lên, đạt được chỗ có chân đứng; ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người sau khi nổi lên, sau khi bơi qua đến được bờ bên kia, lên đứng trên đất liền, là một vị Bà-la-môn. Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hạng người, lặn một lần rồi chìm luôn?
TTC 3Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người hoàn toàn thành tựu với các pháp đen, bất thiện. Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người lặn một lần rồi chìm luôn. Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hạng người sau khi nổi lên lại chìm xuống?
TTC 4Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người nổi lên và suy nghĩ: “Lành thay, lòng tin trong các thiện pháp! Lành thay, lòng xấu hổ… Lành thay, lòng sợ hãi… Lành thay, sự tinh tấn… Lành thay, trí tuệ trong các thiện pháp!” Lòng tin ấy của vị đo không an trú, không tăng trưởng, bị giảm thiểu. Lòng xấu hổ đó của vị ấy… lòng sợ hãi đó của vị ấy… sự tinh tấn đó của vị ấy… Trí tuệ đó của vị ấy không an trú, không tăng trưởng, bị giảm thiểu. Như vậy, này các Tỷ-kheo là hạng người sau khi nổi lên, lại chìm xuống.
Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hạng người sau khi nổi lên, được đứng lại?
TTC 5Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người nổi lên và suy nghĩ như sau: “Lành thay, lòng tin trong các thiện pháp! Lành thay, lòng hổ thẹn… Lành thay, lòng sợ hãi… Lành thay, sự tinh tấn… Lành thay, trí tuệ trong các thiện pháp!” Lòng tin đó của vị ấy không giảm thiểu, không tăng trưởng, được đứng lại, lòng hổ thẹn đó của vị ấy… lòng sợ hãi đó của vị ấy… sự tinh tấn đó của vị ấy… trí tuệ đó của vị ấy không giảm thiểu, không tăng trưởng, được đứng lại. Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người sau khi nổi lên, được đứng lại.
Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hạng người sau khi nổi lên, lại nhìn và thấy?
TTC 6Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người nổi lên và suy nghĩ: “Lành thay, lòng tin trong các thiện pháp! Lành thay, lòng hổ thẹn… Lành thay, lòng sợ hãi… Lành thay, sự tinh tấn… Lành thay, trí tuệ trong các thiện pháp!” Vị ấy, sau khi đoạn diệt ba kiết sử, là bậc Dự lưu, không còn bị đọa lạc, quyết chắc chứng ngộ Bồ đề. Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người sau khi nổi lên, lại nhìn và thấy.
Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hạng người sau khi nổi lên, lại bơi tới?
TTC 7Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người nổi lên và suy nghĩ: “Lành thay, lòng tin trong các thiện pháp! Lành thay, lòng hổ thẹn… Lành thay, lòng sợ hãi… Lành thay, sự tinh tấn… Lành thay, trí tuệ trong các thiện pháp!” Vị ấy, sau khi đoạn diệt ba kiết sử, sau khi làm muội lược tham sân si, là bậc Nhất Lai, còn trở lui đời này một lần nữa rồi đoạn tận khổ đau. Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người sau khi nổi lên, lại bơi tới.
Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hạng người sau khi nổi lên, lại đạt được chân đứng?
TTC 8Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người sau khi nổi lên và suy nghĩ: “Lành thay, lòng tin trong các thiện pháp! Lành thay, lòng hổ thẹn… Lành thay, lòng sợ hãi… Lành thay, sự tinh tấn… Lành thay, trí tuệ trong các thiện pháp!” Vị ấy, sau khi đoạn diệt năm hạ phần kiết sử, được hóa sanh, tại đấy nhập Niết-bàn, không trở lui trạng thái ấy. Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người sau khi nổi lên, đã đạt chân đứng.
Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hạng người sau khi nổi lên đã bơi qua, đạt đến bờ bên kia, đứng trên đất liền, là bậc Bà-la-môn?
TTC 9Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người nổi lên và suy nghĩ: “Lành thay, lòng tin trong các thiện pháp! Lành thay, lòng xấu hổ … Lành thay, lòng sợ hãi… Lành thay, sự tinh tấn… Lành thay, trí tuệ trong các thiện pháp!” Vị ấy, sau khi đoạn diệt các lậu hoặc, ngay trong hiện tại, tự mình chứng ngộ với thắng trí, chứng đạt và an trú vô lậu tâm giải thoát, tuệ giải thoát. Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người sau khi nổi lên đã bơi qua, đã đến bờ bên kia, đã đứng trên đất liền, là bậc Bà-la-môn.
Này các Tỷ-kheo, đây là bảy hạng người được ví dụ với nước, có mặt, hiện hữu ở đời.
“Sattime, bhikkhave, udakūpamā puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
Katame satta?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sakiṁ nimuggo nimuggova hoti;
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā nimujjati;
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā ṭhito hoti;
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā vipassati viloketi;
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā patarati;
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā patigādhappatto hoti;
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā tiṇṇo hoti pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo.
Kathañca, bhikkhave, puggalo sakiṁ nimuggo nimuggova hoti?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo samannāgato hoti ekantakāḷakehi akusalehi dhammehi.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo sakiṁ nimuggo nimuggova hoti.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā nimujjati?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe…
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
Tassa sā saddhā neva tiṭṭhati no vaḍḍhati hāyatiyeva, tassa sā hirī …pe…
tassa taṁ ottappaṁ …
tassa taṁ vīriyaṁ …
tassa sā paññā neva tiṭṭhati no vaḍḍhati hāyatiyeva.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā nimujjati.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā ṭhito hoti?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe…
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
Tassa sā saddhā neva hāyati no vaḍḍhati ṭhitā hoti.
Tassa sā hirī …pe…
tassa taṁ ottappaṁ …
tassa taṁ vīriyaṁ …
tassa sā paññā neva hāyati no vaḍḍhati ṭhitā hoti.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā ṭhito hoti.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā vipassati viloketi?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe…
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
So tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā vipassati viloketi.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā patarati?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe…
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
So tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā rāgadosamohānaṁ tanuttā sakadāgāmī hoti, sakideva imaṁ lokaṁ āgantvā dukkhassantaṁ karoti.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā patarati.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā patigādhappatto hoti?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe…
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
So pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā opapātiko hoti tattha parinibbāyī anāvattidhammo tasmā lokā.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā patigādhappatto hoti.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā tiṇṇo hoti pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo.
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe…
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
So āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā tiṇṇo hoti pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo.
Ime kho, bhikkhave, satta udakūpamā puggalā santo saṁvijjamānā lokasmin”ti.
Pañcamaṁ.
“Monks, seven types of individuals are to be found existing in the world. Which seven?
“There is the case where an individual sinks down once and stays sunk. There is the case where an individual, on coming to the surface, sinks down again. There is the case where an individual, on coming to the surface, stays there. There is the case where an individual, on coming to the surface, opens his eyes & looks around. There is the case where an individual, on coming to the surface, heads across. There is the case where an individual, on coming to the surface, gains a foothold. Then there is the case where an individual, on coming to the surface, crosses over, reaches the far shore, stands on high ground, a brahman.
“And how does an individual sink down once and stay sunk? There is the case where an individual is endowed with exclusively dark, unskillful qualities. That’s how an individual sinks down once and stays sunk.
“And how does an individual, on coming to the surface, sink down again? There is the case where an individual comes to the surface, [seeing,] ‘Conviction in skillful qualities is good, conscience is good, concern is good, persistence is good, discernment with regard to skillful qualities is good.’ But his conviction neither remains nor grows, but simply wanes away. His conscience, his concern, his persistence, his discernment neither remain nor grow, but simply wane away. That’s how an individual, on coming to the surface, sinks down again.
“And how does an individual, on coming to the surface, stay there? There is the case where an individual comes to the surface, [seeing,] ‘Conviction in skillful qualities is good, conscience is good, concern is good, persistence is good, discernment with regard to skillful qualities is good.’ His conviction doesn’t wane, but instead develops & remains. His conscience, his concern, his persistence, his discernment don’t wane, but instead develop & remain. That’s how an individual, on coming to the surface, stays there.
“And how does an individual, on coming to the surface, open his eyes & look around? There is the case where an individual comes to the surface, [seeing,] ‘Conviction in skillful qualities is good, conscience is good, concern is good, persistence is good, discernment with regard to skillful qualities is good.’ With the total ending of [the first] three fetters, he becomes a stream-winner, steadfast, never again destined for states of woe, headed for self-awakening. That’s how an individual, on coming to the surface, opens his eyes & looks around.
“And how does an individual, on coming to the surface, head across? There is the case where an individual comes to the surface, [seeing,] ‘Conviction in skillful qualities is good, conscience is good, concern is good, persistence is good, discernment with regard to skillful qualities is good.’ With the total ending of [the first] three fetters, and with the attenuation of passion, aversion, & delusion, he becomes a once-returner, who—on returning only one more time to this world—will make an ending to stress. That’s how an individual, on coming to the surface, heads across.
“And how does an individual, on coming to the surface, gain a foothold? There is the case where an individual comes to the surface, [seeing,] ‘Conviction in skillful qualities is good, conscience is good, concern is good, persistence is good, discernment with regard to skillful qualities is good.’ With the total ending of the five lower fetters, he is due to be reborn [in the Pure Abodes], there to be totally unbound, never again to return from that world. That’s how an individual, on coming to the surface, gains a foothold.
“And how does an individual, on coming to the surface, cross over, reach the far shore, stand on high ground, a brahman? There is the case where an individual comes to the surface, [seeing,] ‘Conviction in skillful qualities is good, conscience is good, concern is good, persistence is good, discernment with regard to skillful qualities is good.’ With the ending of the mental fermentations, he enters & remains in the fermentation-free awareness-release & discernment-release, having directly known and realized them for himself right in the here & now. That’s how an individual, on coming to the surface, crosses over, reaches the far shore, stands on high ground, a brahman.
“These are the seven types of individuals to be found existing in the world.”
TTC 1—Này các Tỷ-kheo, có bảy hạng người được ví dụ với nước, có mặt hiện hữu ở đời. Thế nào là bảy?
TTC 2Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người lặn một lần rồi chìm luôn; ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người sau khi nổi lên, lại chìm xuống; ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người sau khi nổi lên, được đứng lại; ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người sau khi nổi lên, lại nhìn và thấy; ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người sau khi nổi lên lại bơi tới; ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người sau khi nổi lên, đạt được chỗ có chân đứng; ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người sau khi nổi lên, sau khi bơi qua đến được bờ bên kia, lên đứng trên đất liền, là một vị Bà-la-môn. Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hạng người, lặn một lần rồi chìm luôn?
TTC 3Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người hoàn toàn thành tựu với các pháp đen, bất thiện. Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người lặn một lần rồi chìm luôn. Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hạng người sau khi nổi lên lại chìm xuống?
TTC 4Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người nổi lên và suy nghĩ: “Lành thay, lòng tin trong các thiện pháp! Lành thay, lòng xấu hổ… Lành thay, lòng sợ hãi… Lành thay, sự tinh tấn… Lành thay, trí tuệ trong các thiện pháp!” Lòng tin ấy của vị đo không an trú, không tăng trưởng, bị giảm thiểu. Lòng xấu hổ đó của vị ấy… lòng sợ hãi đó của vị ấy… sự tinh tấn đó của vị ấy… Trí tuệ đó của vị ấy không an trú, không tăng trưởng, bị giảm thiểu. Như vậy, này các Tỷ-kheo là hạng người sau khi nổi lên, lại chìm xuống.
Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hạng người sau khi nổi lên, được đứng lại?
TTC 5Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người nổi lên và suy nghĩ như sau: “Lành thay, lòng tin trong các thiện pháp! Lành thay, lòng hổ thẹn… Lành thay, lòng sợ hãi… Lành thay, sự tinh tấn… Lành thay, trí tuệ trong các thiện pháp!” Lòng tin đó của vị ấy không giảm thiểu, không tăng trưởng, được đứng lại, lòng hổ thẹn đó của vị ấy… lòng sợ hãi đó của vị ấy… sự tinh tấn đó của vị ấy… trí tuệ đó của vị ấy không giảm thiểu, không tăng trưởng, được đứng lại. Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người sau khi nổi lên, được đứng lại.
Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hạng người sau khi nổi lên, lại nhìn và thấy?
TTC 6Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người nổi lên và suy nghĩ: “Lành thay, lòng tin trong các thiện pháp! Lành thay, lòng hổ thẹn… Lành thay, lòng sợ hãi… Lành thay, sự tinh tấn… Lành thay, trí tuệ trong các thiện pháp!” Vị ấy, sau khi đoạn diệt ba kiết sử, là bậc Dự lưu, không còn bị đọa lạc, quyết chắc chứng ngộ Bồ đề. Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người sau khi nổi lên, lại nhìn và thấy.
Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hạng người sau khi nổi lên, lại bơi tới?
TTC 7Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người nổi lên và suy nghĩ: “Lành thay, lòng tin trong các thiện pháp! Lành thay, lòng hổ thẹn… Lành thay, lòng sợ hãi… Lành thay, sự tinh tấn… Lành thay, trí tuệ trong các thiện pháp!” Vị ấy, sau khi đoạn diệt ba kiết sử, sau khi làm muội lược tham sân si, là bậc Nhất Lai, còn trở lui đời này một lần nữa rồi đoạn tận khổ đau. Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người sau khi nổi lên, lại bơi tới.
Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hạng người sau khi nổi lên, lại đạt được chân đứng?
TTC 8Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người sau khi nổi lên và suy nghĩ: “Lành thay, lòng tin trong các thiện pháp! Lành thay, lòng hổ thẹn… Lành thay, lòng sợ hãi… Lành thay, sự tinh tấn… Lành thay, trí tuệ trong các thiện pháp!” Vị ấy, sau khi đoạn diệt năm hạ phần kiết sử, được hóa sanh, tại đấy nhập Niết-bàn, không trở lui trạng thái ấy. Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người sau khi nổi lên, đã đạt chân đứng.
Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hạng người sau khi nổi lên đã bơi qua, đạt đến bờ bên kia, đứng trên đất liền, là bậc Bà-la-môn?
TTC 9Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người nổi lên và suy nghĩ: “Lành thay, lòng tin trong các thiện pháp! Lành thay, lòng xấu hổ … Lành thay, lòng sợ hãi… Lành thay, sự tinh tấn… Lành thay, trí tuệ trong các thiện pháp!” Vị ấy, sau khi đoạn diệt các lậu hoặc, ngay trong hiện tại, tự mình chứng ngộ với thắng trí, chứng đạt và an trú vô lậu tâm giải thoát, tuệ giải thoát. Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người sau khi nổi lên đã bơi qua, đã đến bờ bên kia, đã đứng trên đất liền, là bậc Bà-la-môn.
Này các Tỷ-kheo, đây là bảy hạng người được ví dụ với nước, có mặt, hiện hữu ở đời.
“Sattime, bhikkhave, udakūpamā puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
Katame satta?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sakiṁ nimuggo nimuggova hoti;
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā nimujjati;
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā ṭhito hoti;
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā vipassati viloketi;
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā patarati;
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā patigādhappatto hoti;
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā tiṇṇo hoti pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo.
Kathañca, bhikkhave, puggalo sakiṁ nimuggo nimuggova hoti?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo samannāgato hoti ekantakāḷakehi akusalehi dhammehi.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo sakiṁ nimuggo nimuggova hoti.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā nimujjati?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe…
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
Tassa sā saddhā neva tiṭṭhati no vaḍḍhati hāyatiyeva, tassa sā hirī …pe…
tassa taṁ ottappaṁ …
tassa taṁ vīriyaṁ …
tassa sā paññā neva tiṭṭhati no vaḍḍhati hāyatiyeva.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā nimujjati.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā ṭhito hoti?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe…
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
Tassa sā saddhā neva hāyati no vaḍḍhati ṭhitā hoti.
Tassa sā hirī …pe…
tassa taṁ ottappaṁ …
tassa taṁ vīriyaṁ …
tassa sā paññā neva hāyati no vaḍḍhati ṭhitā hoti.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā ṭhito hoti.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā vipassati viloketi?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe…
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
So tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā vipassati viloketi.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā patarati?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe…
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
So tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā rāgadosamohānaṁ tanuttā sakadāgāmī hoti, sakideva imaṁ lokaṁ āgantvā dukkhassantaṁ karoti.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā patarati.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā patigādhappatto hoti?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe…
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
So pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā opapātiko hoti tattha parinibbāyī anāvattidhammo tasmā lokā.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā patigādhappatto hoti.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā tiṇṇo hoti pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo.
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe…
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
So āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā tiṇṇo hoti pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo.
Ime kho, bhikkhave, satta udakūpamā puggalā santo saṁvijjamānā lokasmin”ti.
Pañcamaṁ.