8.60. Tám Hạng Người (2)
Dutiyapuggalasutta
TTC 1-2… (giống như đoạn 1, 2 của kinh trên, chỉ có bài kệ hơi khác) …
Bốn vị đã hướng đến
Bốn vị đã trú quả
Tăng chúng này tối thắng
Tám người giữa chúng sanh
Loài Người cúng thí vật
Chúng sanh cầu phước đức
Làm công đức tái sanh
Tăng chúng tăng quả lớn.
“Aṭṭhime, bhikkhave, puggalā āhuneyyā …pe… anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassa.
Katame aṭṭha?
Sotāpanno, sotāpattiphalasacchikiriyāya paṭipanno …pe… arahā, arahattāya paṭipanno.
Ime kho, bhikkhave, aṭṭha puggalā āhuneyyā …pe… anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassāti.
Cattāro ca paṭipannā,
cattāro ca phale ṭhitā;
Esa saṅgho samukkaṭṭho,
sattānaṁ aṭṭha puggalā.
Yajamānānaṁ manussānaṁ,
puññapekkhāna pāṇinaṁ;
Karotaṁ opadhikaṁ puññaṁ,
ettha dinnaṁ mahapphalan”ti.
Dasamaṁ.
Gotamīvaggo paṭhamo.
Tassuddānaṁ
Gotamī ovādaṁ saṅkhittaṁ,
dīghajāṇu ca ujjayo;
Bhayā dve āhuneyyā ca,
dve ca aṭṭha puggalāti.
“Mendicants, these eight individuals are worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and are the supreme field of merit for the world.
What eight?
The stream-enterer and the one practicing to realize the fruit of stream-entry. The once-returner and the one practicing to realize the fruit of once-return. The non-returner and the one practicing to realize the fruit of non-return. The perfected one, and the one practicing for perfection.
These are the eight individuals who are worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and are the supreme field of merit for the world.
Four practicing the path,
and four established in the fruit.
This is the exalted Saṅgha,
the eight individuals among sentient beings.
For humans, those merit-seeking creatures,
who sponsor sacrifices,
making worldly merit,
what’s given here is very fruitful.”
TTC 1-2… (giống như đoạn 1, 2 của kinh trên, chỉ có bài kệ hơi khác) …
Bốn vị đã hướng đến
Bốn vị đã trú quả
Tăng chúng này tối thắng
Tám người giữa chúng sanh
Loài Người cúng thí vật
Chúng sanh cầu phước đức
Làm công đức tái sanh
Tăng chúng tăng quả lớn.
“Aṭṭhime, bhikkhave, puggalā āhuneyyā …pe… anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassa.
Katame aṭṭha?
Sotāpanno, sotāpattiphalasacchikiriyāya paṭipanno …pe… arahā, arahattāya paṭipanno.
Ime kho, bhikkhave, aṭṭha puggalā āhuneyyā …pe… anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassāti.
Cattāro ca paṭipannā,
cattāro ca phale ṭhitā;
Esa saṅgho samukkaṭṭho,
sattānaṁ aṭṭha puggalā.
Yajamānānaṁ manussānaṁ,
puññapekkhāna pāṇinaṁ;
Karotaṁ opadhikaṁ puññaṁ,
ettha dinnaṁ mahapphalan”ti.
Dasamaṁ.
Gotamīvaggo paṭhamo.
Tassuddānaṁ
Gotamī ovādaṁ saṅkhittaṁ,
dīghajāṇu ca ujjayo;
Bhayā dve āhuneyyā ca,
dve ca aṭṭha puggalāti.