7.80. Chói Sáng
Dutiyavinayadharasobhanasutta
TTC 1—Thành tựu bảy pháp, này các Tỷ-kheo, Tỷ-kheo là bậc trì Luật chói sáng. Thế nào là bảy?
(Như trên, 71—74, chỉ khác thêm chữ chói sáng)
“Sattahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato vinayadharo sobhati.
Katamehi sattahi?
Āpattiṁ jānāti,
anāpattiṁ jānāti,
lahukaṁ āpattiṁ jānāti,
garukaṁ āpattiṁ jānāti,
ubhayāni kho panassa pātimokkhāni vitthārena svāgatāni honti suvibhattāni suppavattīni suvinicchitāni suttaso anubyañjanaso,
catunnaṁ jhānānaṁ …pe… akasiralābhī,
āsavānaṁ khayā …pe… sacchikatvā upasampajja viharati.
Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato vinayadharo sobhatī”ti.
Chaṭṭhaṁ.
“Mendicants, a mendicant with seven qualities shines as an expert in the monastic law.
What seven?
They know what is an offense.
They know what is not an offense.
They know what is a light offense.
They know what is a serious offense.
Both monastic codes have been passed down to them in detail, well analyzed, well mastered, well evaluated in both the rules and accompanying material.
They get the four absorptions—blissful meditations in the present life that belong to the higher mind—when they want, without trouble or difficulty.
They realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.
A mendicant with these seven qualities shines as an expert in the monastic law.”
TTC 1—Thành tựu bảy pháp, này các Tỷ-kheo, Tỷ-kheo là bậc trì Luật chói sáng. Thế nào là bảy?
(Như trên, 71—74, chỉ khác thêm chữ chói sáng)
“Sattahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato vinayadharo sobhati.
Katamehi sattahi?
Āpattiṁ jānāti,
anāpattiṁ jānāti,
lahukaṁ āpattiṁ jānāti,
garukaṁ āpattiṁ jānāti,
ubhayāni kho panassa pātimokkhāni vitthārena svāgatāni honti suvibhattāni suppavattīni suvinicchitāni suttaso anubyañjanaso,
catunnaṁ jhānānaṁ …pe… akasiralābhī,
āsavānaṁ khayā …pe… sacchikatvā upasampajja viharati.
Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato vinayadharo sobhatī”ti.
Chaṭṭhaṁ.