Vi-n 1 Một thời Thế Tôn trú ở Rājagaha (Vương Xá), núi Indakuuta, tại trú xứ của Dạ-xoa Indaka.
Vi-n 2 Rồi Dạ-xoa Indaka đi đến Thế Tôn, sau khi đến nói lên những bài kệ với Thế Tôn:
Chư Phật, Ngài dạy rằng,
Sắc không phải sinh mạng,
Vậy sao sinh mạng này,
Lại có trong thân này?
Từ đâu xương thịt đến,
Trong thân thể hiện tại?
Làm sao sinh mạng này,
Gá dính trong thai tạng?
Vi-n 3 (Thế Tôn):
Trước tiên, Kalala,
Rồi từ Kalala,
Abbuda có mặt.
Rồi từ Abbuda,
Pesì (thịt mềm) được sanh ra.
Pesì sinh Ghana (thịt cứng),
Rồi đến Pasàkha (chi tiết),
Tóc, lông và các móng,
Tiếp tục được sanh ra.
Những gì người mẹ ăn,
Ðồ ăn, đồ uống nào,
Con người trong bụng mẹ,
Ở đấy, lấy nuôi dưỡng.
Evaṁ me sutaṁ—
ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati indakūṭe pabbate, indakassa yakkhassa bhavane.
Atha kho indako yakkho yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
“Rūpaṁ na jīvanti vadanti buddhā,
Kathaṁ nvayaṁ vindatimaṁ sarīraṁ;
Kutassa aṭṭhīyakapiṇḍameti,
Kathaṁ nvayaṁ sajjati gabbharasmin”ti.
“Paṭhamaṁ kalalaṁ hoti,
kalalā hoti abbudaṁ;
Abbudā jāyate pesi,
pesi nibbattatī ghano;
Ghanā pasākhā jāyanti,
kesā lomā nakhāpi ca.
Yañcassa bhuñjatī mātā,
annaṁ pānañca bhojanaṁ;
Tena so tattha yāpeti,
mātukucchigato naro”ti.
So I have heard.
At one time the Buddha was staying near Rājagaha on Mount Indra’s Peak, the haunt of the native spirit Indaka.
Then the native spirit Indaka went up to the Buddha, and addressed him in verse:
“The Buddhas say that form is not the soul.
Then how does this one obtain this body?
From where do his bones and organs come?
How does this one coalesce in the womb?”
“First there’s the zygote;
then there’s the blastocyst;
from there arises the gastrula;
which produces the embryonic mass.
From that the limb buds appear,
the head hair, body hair, and nails.
And whatever the mother eats—
the food and drink that she consumes—
nourishes them there,
the person in the mother’s womb.”
Vi-n 1 Một thời Thế Tôn trú ở Rājagaha (Vương Xá), núi Indakuuta, tại trú xứ của Dạ-xoa Indaka.
Vi-n 2 Rồi Dạ-xoa Indaka đi đến Thế Tôn, sau khi đến nói lên những bài kệ với Thế Tôn:
Chư Phật, Ngài dạy rằng,
Sắc không phải sinh mạng,
Vậy sao sinh mạng này,
Lại có trong thân này?
Từ đâu xương thịt đến,
Trong thân thể hiện tại?
Làm sao sinh mạng này,
Gá dính trong thai tạng?
Vi-n 3 (Thế Tôn):
Trước tiên, Kalala,
Rồi từ Kalala,
Abbuda có mặt.
Rồi từ Abbuda,
Pesì (thịt mềm) được sanh ra.
Pesì sinh Ghana (thịt cứng),
Rồi đến Pasàkha (chi tiết),
Tóc, lông và các móng,
Tiếp tục được sanh ra.
Những gì người mẹ ăn,
Ðồ ăn, đồ uống nào,
Con người trong bụng mẹ,
Ở đấy, lấy nuôi dưỡng.
Evaṁ me sutaṁ—
ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati indakūṭe pabbate, indakassa yakkhassa bhavane.
Atha kho indako yakkho yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
“Rūpaṁ na jīvanti vadanti buddhā,
Kathaṁ nvayaṁ vindatimaṁ sarīraṁ;
Kutassa aṭṭhīyakapiṇḍameti,
Kathaṁ nvayaṁ sajjati gabbharasmin”ti.
“Paṭhamaṁ kalalaṁ hoti,
kalalā hoti abbudaṁ;
Abbudā jāyate pesi,
pesi nibbattatī ghano;
Ghanā pasākhā jāyanti,
kesā lomā nakhāpi ca.
Yañcassa bhuñjatī mātā,
annaṁ pānañca bhojanaṁ;
Tena so tattha yāpeti,
mātukucchigato naro”ti.