Vi-n 1 Ðứng một bên, Thiên tử Kàmada bạch Thế Tôn:
Vi-n 2 Khó làm, bạch Thế Tôn,
Thế Tôn, thật khó làm.
Tuy vậy, Kàmada,
Họ làm việc khó làm,
Chính các vị hữu học,
Kiên trì tu giới định,
Ðã chọn đời xuất gia,
Biết đủ, đem an lạc.
Vi-n 3
Biết đủ, bạch Thế Tôn,
Biết đủ, thật khó được.
Tuy vậy, Kàmada,
Họ được điều khó được.
Những vị lòng ưa thích,
Tâm tư được điều tịnh,
Cả ngày và cả đêm,
Ý an lạc tu tập.
Vi-n 4
Khó tịnh, bạch Thế Tôn,
Tâm ấy, thật khó tịnh.
Tuy vậy, Kàmada,
Họ tịnh tâm khó tịnh.
Những vị lòng ưa thích,
Các căn được tịch tịnh,
Cắt đứt lưỡi tử thần,
Bậc Hiền Thánh đi tới.
Vi-n 5
Khó đi, bạch Thế Tôn,
Con đường thật lồi lõm.
Tuy vậy, Kàmada,
Bậc Hiền Thánh vẫn đi.
Trên con đường khó đi,
Và có nhiều lồi lõm,
Kẻ phàm phu vấp ngã,
Trên đường mất thăng bằng.
Con đường đối bậc Thánh,
Là con đường thăng bằng,
Bậc Thánh bước thăng bằng,
Trên đường mất thăng bằng.
Sāvatthinidānaṁ.
Ekamantaṁ ṭhito kho kāmado devaputto bhagavantaṁ etadavoca:
“dukkaraṁ, bhagavā, sudukkaraṁ, bhagavā”ti.
“Dukkaraṁ vāpi karonti,
(kāmadāti bhagavā)
Sekhā sīlasamāhitā;
Ṭhitattā anagāriyupetassa,
Tuṭṭhi hoti sukhāvahā”ti.
“Dullabhā, bhagavā, yadidaṁ tuṭṭhī”ti.
“Dullabhaṁ vāpi labhanti,
(kāmadāti bhagavā)
Cittavūpasame ratā;
Yesaṁ divā ca ratto ca,
Bhāvanāya rato mano”ti.
“Dussamādahaṁ, bhagavā, yadidaṁ cittan”ti.
“Dussamādahaṁ vāpi samādahanti,
(kāmadāti bhagavā)
Indriyūpasame ratā;
Te chetvā maccuno jālaṁ,
Ariyā gacchanti kāmadā”ti.
“Duggamo, bhagavā, visamo maggo”ti.
“Duggame visame vāpi,
Ariyā gacchanti kāmada;
Anariyā visame magge,
Papatanti avaṁsirā;
Ariyānaṁ samo maggo,
Ariyā hi visame samā”ti.
SC 1At Sāvatthi. While standing to one side, the young deva Kāmada1 said to the Blessed One, “Hard to do, Blessed one! So hard to do, Blessed One!”
SC 2“They do even what is hard to do, Kāmada,” said the Blessed One,
“The trainees with virtue and mental unification2,
“Self-stabilized and committed to homelessness,
“For it is contentment that brings pleasure.”
SC 3“It is so hard to get, Blessed One – contentment!”
SC 4“They get even what is hard to get, Kāmada,” said the Blessed One,
“Those who enjoy a peaceful mind,
“Those who, by day and by night,
“Enjoy developing the mind.”
SC 5“It is so hard to unify3, Blessed One – the mind!”
SC 6“They unify even what is hard to unify, Kāmada,” said the Blessed One,
“Those who enjoy peaceful faculties,
“The noble ones proceed
“Having severed the net of mortality, Kāmada.”
SC 7“It is so hard to follow, Blessed One – the rough4 path.”
SC 8“Even though the path is rough,
“The noble ones follow it, Kāmada.
“Those who are not noble fall face down on the rough path,
“But for the noble ones the path is smooth,
“For the noble are smooth amidst the rough.”
Vi-n 1 Ðứng một bên, Thiên tử Kàmada bạch Thế Tôn:
Vi-n 2 Khó làm, bạch Thế Tôn,
Thế Tôn, thật khó làm.
Tuy vậy, Kàmada,
Họ làm việc khó làm,
Chính các vị hữu học,
Kiên trì tu giới định,
Ðã chọn đời xuất gia,
Biết đủ, đem an lạc.
Vi-n 3
Biết đủ, bạch Thế Tôn,
Biết đủ, thật khó được.
Tuy vậy, Kàmada,
Họ được điều khó được.
Những vị lòng ưa thích,
Tâm tư được điều tịnh,
Cả ngày và cả đêm,
Ý an lạc tu tập.
Vi-n 4
Khó tịnh, bạch Thế Tôn,
Tâm ấy, thật khó tịnh.
Tuy vậy, Kàmada,
Họ tịnh tâm khó tịnh.
Những vị lòng ưa thích,
Các căn được tịch tịnh,
Cắt đứt lưỡi tử thần,
Bậc Hiền Thánh đi tới.
Vi-n 5
Khó đi, bạch Thế Tôn,
Con đường thật lồi lõm.
Tuy vậy, Kàmada,
Bậc Hiền Thánh vẫn đi.
Trên con đường khó đi,
Và có nhiều lồi lõm,
Kẻ phàm phu vấp ngã,
Trên đường mất thăng bằng.
Con đường đối bậc Thánh,
Là con đường thăng bằng,
Bậc Thánh bước thăng bằng,
Trên đường mất thăng bằng.
Sāvatthinidānaṁ.
Ekamantaṁ ṭhito kho kāmado devaputto bhagavantaṁ etadavoca:
“dukkaraṁ, bhagavā, sudukkaraṁ, bhagavā”ti.
“Dukkaraṁ vāpi karonti,
(kāmadāti bhagavā)
Sekhā sīlasamāhitā;
Ṭhitattā anagāriyupetassa,
Tuṭṭhi hoti sukhāvahā”ti.
“Dullabhā, bhagavā, yadidaṁ tuṭṭhī”ti.
“Dullabhaṁ vāpi labhanti,
(kāmadāti bhagavā)
Cittavūpasame ratā;
Yesaṁ divā ca ratto ca,
Bhāvanāya rato mano”ti.
“Dussamādahaṁ, bhagavā, yadidaṁ cittan”ti.
“Dussamādahaṁ vāpi samādahanti,
(kāmadāti bhagavā)
Indriyūpasame ratā;
Te chetvā maccuno jālaṁ,
Ariyā gacchanti kāmadā”ti.
“Duggamo, bhagavā, visamo maggo”ti.
“Duggame visame vāpi,
Ariyā gacchanti kāmada;
Anariyā visame magge,
Papatanti avaṁsirā;
Ariyānaṁ samo maggo,
Ariyā hi visame samā”ti.