Vi-n 1 Trú ở Sāvatthi (Xá-vệ) …
Vi-n 2 Rồi Tôn giả Kaccàyanagotta đi đến Thế Tôn; sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên.
Vi-n 3 Ngồi xuống một bên, Tôn giả Kaccàyanagotta bạch Thế Tôn:
: “Chánh kiến, chánh kiến”, bạch Thế Tôn được nói đến như vậy. Bạch Thế Tôn, cho đến như thế nào là chánh kiến?
Vi-n 4 —Này Kaccāyana, thế giới này phần lớn y chỉ vào hai cực đoan này: có và không có.
Vi-n 5 Này Kaccāyana, ai với chánh trí tuệ thấy như chơn thế giới tập khởi, vị ấy không chấp nhận thế giới là không có. Này Kaccāyana, ai với chánh trí tuệ thấy như chơn thế giới đoạn diệt, vị ấy không chấp nhận thế giới là có.
Vi-n 6 Này Kaccāyana, chấp thủ phương tiện và bị thiên kiến trói buộc, phần lớn thế giới này là vậy. Và ai với tâm không trú trước, không chấp thủ phương tiện ấy, không chấp thủ thiên chấp tùy miên ấy, không có chấp trước, không trú trước, vị ấy không có nghĩ: “Ðây là tự ngã của tôi”. Khi khổ sanh thời xem là sanh, khi khổ diệt thời xem là diệt; vị ấy không có nghi ngờ, không có phân vân, không duyên vào ai khác, trí ở đây là của vị ấy. Cho đến như vậy, này Kaccāyana, là chánh tri kiến.
Vi-n 7 “Tất cả là có”, này Kaccāyana, là một cực đoan. “Tất cả là không có” là cực đoan thứ hai.
Xa lìa hai cực đoan ấy, này Kaccāyana, Như Lai thuyết pháp theo trung đạo.
Vi-n 8 Vô minh duyên hành; hành duyên thức … (như trên) … Như vậy là toàn bộ khổ uẩn này tập khởi. Nhưng do ly tham, đoạn diệt vô minh một cách hoàn toàn, nên các hành diệt. Do các hành diệt nên thức diệt … (như trên) … Như vậy là toàn bộ khổ uẩn này đoạn diệt.
Sāvatthiyaṁ viharati.
Atha kho āyasmā kaccānagotto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā kaccānagotto bhagavantaṁ etadavoca:
“‘sammādiṭṭhi sammādiṭṭhī’ti, bhante, vuccati.
Kittāvatā nu kho, bhante, sammādiṭṭhi hotī”ti?
“Dvayanissito khvāyaṁ, kaccāna, loko yebhuyyena—atthitañceva natthitañca.
Lokasamudayaṁ kho, kaccāna, yathābhūtaṁ sammappaññāya passato yā loke natthitā sā na hoti.
Lokanirodhaṁ kho, kaccāna, yathābhūtaṁ sammappaññāya passato yā loke atthitā sā na hoti.
Upayupādānābhinivesavinibandho khvāyaṁ, kaccāna, loko yebhuyyena.
Tañcāyaṁ upayupādānaṁ cetaso adhiṭṭhānaṁ abhinivesānusayaṁ na upeti na upādiyati nādhiṭṭhāti: ‘attā me’ti.
‘Dukkhameva uppajjamānaṁ uppajjati, dukkhaṁ nirujjhamānaṁ nirujjhatī’ti na kaṅkhati na vicikicchati aparapaccayā ñāṇamevassa ettha hoti.
Ettāvatā kho, kaccāna, sammādiṭṭhi hoti.
‘Sabbamatthī’ti kho, kaccāna, ayameko anto.
‘Sabbaṁ natthī’ti ayaṁ dutiyo anto.
Ete te, kaccāna, ubho ante anupagamma majjhena tathāgato dhammaṁ deseti:
‘avijjāpaccayā saṅkhārā;
saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ …pe…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho;
saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho …pe…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’”ti.
Pañcamaṁ.
SC 1At Sāvatthi. Then Venerable Kaccānagotta approached the Blessed One, paid respects to him, and sat down to one side. When he was seated to one side, Venerable Kaccānagotta said to the Blessed One, “Bhante, it is said ‘Right perspective, right perspective.’ Bhante, how is there right perspective?”
SC 2“Kaccāna, for the most part this world is based upon a duality – existence and non-existence. Kaccāna, one who accurately sees with right wisdom the arising of the world does not have the thought of non-existence. Kaccāna, one who accurately sees with right wisdom the cessation of the world does not have the thought of existence.
SC 3“Kaccāna, for the most part this world is bound by procurement, clinging, and adherence1. And as regards that procurement and clinging by the mind, that resolution and tendency towards adherence: when one does not procure, does not cling to, and does not resolve upon thoughts of ‘My soul’2; when one has no doubt about, no uncertainty of, and no dependence on another for the knowledge that ‘It is only suffering that arises, and only suffering that ceases’ – this, Kaccāna, is ‘Right perspective.’
SC 4“‘Everything exists’: Kaccāna, this is one extreme. ‘Nothing exists’: this is the second extreme. Kaccāna, without approaching either of these two extremes, the Tathāgata teaches Dhamma by the middle:
SC 5“Due to ignorance there are conditional formations. Due to conditional formations there is consciousness. Due to consciousness there is mind and body. Due to mind and body there are the six senses. Due to the six senses there is sense-contact. Due to sense-contact there is feeling. Due to feeling there is craving. Due to craving there is clinging. Due to clinging there is existence. Due to existence there is birth. Due to birth there is old age and dieing; sorrow, lamentation, pain, depression, and anguish are produced. In this way there is the arising of this entire mass of suffering.
SC 6“However, when there is complete detachment from and cessation of ignorance, there is the cessation of conditional formations. From the cessation of conditional formations there is the cessation of consciousness. From the cessation of consciousness there is the cessation of mind and body. From the cessation of mind and body there is the cessation of the six senses. From the cessation of the six senses there is the cessation of sense-contact. From the cessation of sense-contact there is the cessation of feeling. From the cessation of feeling there is the cessation of craving. From the cessation of craving there is the cessation of clinging. From the cessation of clinging there is the cessation of existence. From the cessation of existence there is the cessation of birth. From the cessation of birth, old age, dieing, sorrow, lamentation, pain, depression, and anguish cease. In this way there is the cessation of this entire mass of suffering.”
Vi-n 1 Trú ở Sāvatthi (Xá-vệ) …
Vi-n 2 Rồi Tôn giả Kaccàyanagotta đi đến Thế Tôn; sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên.
Vi-n 3 Ngồi xuống một bên, Tôn giả Kaccàyanagotta bạch Thế Tôn:
: “Chánh kiến, chánh kiến”, bạch Thế Tôn được nói đến như vậy. Bạch Thế Tôn, cho đến như thế nào là chánh kiến?
Vi-n 4 —Này Kaccāyana, thế giới này phần lớn y chỉ vào hai cực đoan này: có và không có.
Vi-n 5 Này Kaccāyana, ai với chánh trí tuệ thấy như chơn thế giới tập khởi, vị ấy không chấp nhận thế giới là không có. Này Kaccāyana, ai với chánh trí tuệ thấy như chơn thế giới đoạn diệt, vị ấy không chấp nhận thế giới là có.
Vi-n 6 Này Kaccāyana, chấp thủ phương tiện và bị thiên kiến trói buộc, phần lớn thế giới này là vậy. Và ai với tâm không trú trước, không chấp thủ phương tiện ấy, không chấp thủ thiên chấp tùy miên ấy, không có chấp trước, không trú trước, vị ấy không có nghĩ: “Ðây là tự ngã của tôi”. Khi khổ sanh thời xem là sanh, khi khổ diệt thời xem là diệt; vị ấy không có nghi ngờ, không có phân vân, không duyên vào ai khác, trí ở đây là của vị ấy. Cho đến như vậy, này Kaccāyana, là chánh tri kiến.
Vi-n 7 “Tất cả là có”, này Kaccāyana, là một cực đoan. “Tất cả là không có” là cực đoan thứ hai.
Xa lìa hai cực đoan ấy, này Kaccāyana, Như Lai thuyết pháp theo trung đạo.
Vi-n 8 Vô minh duyên hành; hành duyên thức … (như trên) … Như vậy là toàn bộ khổ uẩn này tập khởi. Nhưng do ly tham, đoạn diệt vô minh một cách hoàn toàn, nên các hành diệt. Do các hành diệt nên thức diệt … (như trên) … Như vậy là toàn bộ khổ uẩn này đoạn diệt.
Sāvatthiyaṁ viharati.
Atha kho āyasmā kaccānagotto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā kaccānagotto bhagavantaṁ etadavoca:
“‘sammādiṭṭhi sammādiṭṭhī’ti, bhante, vuccati.
Kittāvatā nu kho, bhante, sammādiṭṭhi hotī”ti?
“Dvayanissito khvāyaṁ, kaccāna, loko yebhuyyena—atthitañceva natthitañca.
Lokasamudayaṁ kho, kaccāna, yathābhūtaṁ sammappaññāya passato yā loke natthitā sā na hoti.
Lokanirodhaṁ kho, kaccāna, yathābhūtaṁ sammappaññāya passato yā loke atthitā sā na hoti.
Upayupādānābhinivesavinibandho khvāyaṁ, kaccāna, loko yebhuyyena.
Tañcāyaṁ upayupādānaṁ cetaso adhiṭṭhānaṁ abhinivesānusayaṁ na upeti na upādiyati nādhiṭṭhāti: ‘attā me’ti.
‘Dukkhameva uppajjamānaṁ uppajjati, dukkhaṁ nirujjhamānaṁ nirujjhatī’ti na kaṅkhati na vicikicchati aparapaccayā ñāṇamevassa ettha hoti.
Ettāvatā kho, kaccāna, sammādiṭṭhi hoti.
‘Sabbamatthī’ti kho, kaccāna, ayameko anto.
‘Sabbaṁ natthī’ti ayaṁ dutiyo anto.
Ete te, kaccāna, ubho ante anupagamma majjhena tathāgato dhammaṁ deseti:
‘avijjāpaccayā saṅkhārā;
saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ …pe…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho;
saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho …pe…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’”ti.
Pañcamaṁ.