39.16. Khó Làm
Dukkarasutta
“Kiṁ nu kho, āvuso sāriputta, imasmiṁ dhammavinaye dukkaran”ti?
“Pabbajjā kho, āvuso, imasmiṁ dhammavinaye dukkarā”ti.
“Pabbajitena panāvuso, kiṁ dukkaran”ti?
“Pabbajitena kho, āvuso, abhirati dukkarā”ti.
“Abhiratena panāvuso, kiṁ dukkaran”ti?
“Abhiratena kho, āvuso, dhammānudhammappaṭipatti dukkarā”ti.
“Kīvaciraṁ panāvuso, dhammānudhammappaṭipanno bhikkhu arahaṁ assā”ti?
“Naciraṁ, āvuso”ti.
Soḷasamaṁ.
(Purimakasadisaṁ uddānaṁ.)
Sāmaṇḍakasaṁyuttaṁ samattaṁ.
“Reverend Sāriputta, in this teaching and training, what is hard to do?”
“Going forth, reverend, is hard to do in this teaching and training.”
“But what’s hard to do for someone who has gone forth?”
“When you’ve gone forth it’s hard to be satisfied.”
“But what’s hard to do for someone who is satisfied?”
“When you’re satisfied, it’s hard to practice in line with the teaching.”
“But if a mendicant practices in line with the teaching, will it take them long to become a perfected one?”
“Not long, reverend.”
The Linked Discourses with Sāmaṇḍaka are complete.
“Kiṁ nu kho, āvuso sāriputta, imasmiṁ dhammavinaye dukkaran”ti?
“Pabbajjā kho, āvuso, imasmiṁ dhammavinaye dukkarā”ti.
“Pabbajitena panāvuso, kiṁ dukkaran”ti?
“Pabbajitena kho, āvuso, abhirati dukkarā”ti.
“Abhiratena panāvuso, kiṁ dukkaran”ti?
“Abhiratena kho, āvuso, dhammānudhammappaṭipatti dukkarā”ti.
“Kīvaciraṁ panāvuso, dhammānudhammappaṭipanno bhikkhu arahaṁ assā”ti?
“Naciraṁ, āvuso”ti.
Soḷasamaṁ.
(Purimakasadisaṁ uddānaṁ.)
Sāmaṇḍakasaṁyuttaṁ samattaṁ.