Vi-n 1 Trú ở Sāvatthī.
Vi-n 2 Rồi Bà-la-môn Jāṇussoṇi đi đến Thế Tôn; sau khi đến, nói lên với Thế Tôn những lời chào đón hỏi thăm…
Ngồi xuống một bên, Bà-la-môn Jāṇussoṇi bạch Thế Tôn:
Vi-n 3 —Thưa Tôn giả Gotama, có phải tất cả đều có?
—Này Bà-la-môn, tất cả đều có, ấy là một cực đoan.
Vi-n 4 —Thưa Tôn giả Gotama, có phải tất cả đều không có?
—Này Bà-la-môn tất cả đều không có, ấy là cực đoan thứ hai. Này Bà-la-môn, từ bỏ hai cực đoan ấy, Như Lai thuyết pháp theo trung đạo.
Vi-n 5 Do duyên vô minh nên có hành. Do duyên hành nên có thức… (như trên)… Như vậy là sự tập khởi của toàn bộ khổ uẩn này.
Do sự ly tham, đoạn diệt vô minh ấy một cách hoàn toàn nên hành diệt. Do hành diệt nên thức diệt… Như vậy là sự đoạn diệt của toàn bộ khổ uẩn này.
Vi-n 6 Khi được nói vậy, Bà-la-môn Jāṇussoṇi bạch Thế Tôn:
—Thật là vi diệu, thưa Tôn giả Gotama!… con xin trọn đời quy ngưỡng.
Sāvatthiyaṁ viharati.
Atha kho jāṇussoṇi brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ …pe… ekamantaṁ nisinno kho jāṇussoṇi brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
“Kiṁ nu kho, bho gotama, sabbamatthī”ti?
“‘Sabbamatthī’ti kho, brāhmaṇa, ayameko anto”.
“Kiṁ pana, bho gotama, sabbaṁ natthī”ti?
“‘Sabbaṁ natthī’ti kho, brāhmaṇa, ayaṁ dutiyo anto.
Ete te, brāhmaṇa, ubho ante anupagamma majjhena tathāgato dhammaṁ deseti:
‘avijjāpaccayā saṅkhārā;
saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ …pe…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho;
saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho …pe…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’”ti.
Evaṁ vutte, jāṇussoṇi brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
“abhikkantaṁ, bho gotama …pe…
pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti.
Sattamaṁ.
SC 1At Savatthī. Then the brahmin Jaṇussoṇi approached the Blessed One and exchanged greetings with him. When they had concluded their greetings and cordial talk, he sat down to one side and said to him:
“How is it, Master Gotama: does all exist?”
“‘All exists’: this, brahmin, is one extreme.”
“Then, Master Gotama, does all not exist?”
SC 2“‘All does not exist’: this, brahmin, is the second extreme. Without veering towards either of these extremes, the Tathagata teaches the Dhamma by the middle….”
SC 3When this was said, the brahmin Jaṇussoṇi said to the Blessed One: sn.ii.77 “Magnificent, Master Gotama!… From today let Master Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
Vi-n 1 Trú ở Sāvatthī.
Vi-n 2 Rồi Bà-la-môn Jāṇussoṇi đi đến Thế Tôn; sau khi đến, nói lên với Thế Tôn những lời chào đón hỏi thăm…
Ngồi xuống một bên, Bà-la-môn Jāṇussoṇi bạch Thế Tôn:
Vi-n 3 —Thưa Tôn giả Gotama, có phải tất cả đều có?
—Này Bà-la-môn, tất cả đều có, ấy là một cực đoan.
Vi-n 4 —Thưa Tôn giả Gotama, có phải tất cả đều không có?
—Này Bà-la-môn tất cả đều không có, ấy là cực đoan thứ hai. Này Bà-la-môn, từ bỏ hai cực đoan ấy, Như Lai thuyết pháp theo trung đạo.
Vi-n 5 Do duyên vô minh nên có hành. Do duyên hành nên có thức… (như trên)… Như vậy là sự tập khởi của toàn bộ khổ uẩn này.
Do sự ly tham, đoạn diệt vô minh ấy một cách hoàn toàn nên hành diệt. Do hành diệt nên thức diệt… Như vậy là sự đoạn diệt của toàn bộ khổ uẩn này.
Vi-n 6 Khi được nói vậy, Bà-la-môn Jāṇussoṇi bạch Thế Tôn:
—Thật là vi diệu, thưa Tôn giả Gotama!… con xin trọn đời quy ngưỡng.
Sāvatthiyaṁ viharati.
Atha kho jāṇussoṇi brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ …pe… ekamantaṁ nisinno kho jāṇussoṇi brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
“Kiṁ nu kho, bho gotama, sabbamatthī”ti?
“‘Sabbamatthī’ti kho, brāhmaṇa, ayameko anto”.
“Kiṁ pana, bho gotama, sabbaṁ natthī”ti?
“‘Sabbaṁ natthī’ti kho, brāhmaṇa, ayaṁ dutiyo anto.
Ete te, brāhmaṇa, ubho ante anupagamma majjhena tathāgato dhammaṁ deseti:
‘avijjāpaccayā saṅkhārā;
saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ …pe…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho;
saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho …pe…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’”ti.
Evaṁ vutte, jāṇussoṇi brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
“abhikkantaṁ, bho gotama …pe…
pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti.
Sattamaṁ.