Vi-n 1-2. …
Vi-n 3 : “Hữu, hữu”, này Hiền giả Sāriputta, như vậy được nói đến. Này Hiền giả, thế nào là hữu?
—Có ba hữu này, này Hiền giả, dục hữu, sắc hữu, vô sắc hữu. Này Hiền giả, đây là các hữu này.
Vi-n 4 —Này Hiền giả, có con đường nào, có đạo lộ nào đưa đến đoạn tận các hữu ấy?
—Này Hiền giả, có con đường, có đạo lộ đưa đến đoạn tận các hữu ấy.
Vi-n 5-6. (Như kinh trước, số 5 và số 6, với những thay đổi cần thiết).
“‘Bhavo, bhavo’ti, āvuso sāriputta, vuccati.
Katamo nu kho, āvuso, bhavo”ti?
“Tayome, āvuso, bhavā.
Kāmabhavo, rūpabhavo, arūpabhavo—
ime kho, āvuso, tayo bhavā”ti.
“Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṁ bhavānaṁ pariññāyā”ti?
“Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṁ bhavānaṁ pariññāyā”ti.
“Katamo, panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etesaṁ bhavānaṁ pariññāyā”ti?
“Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etesaṁ bhavānaṁ pariññāya, seyyathidaṁ—
sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
Ayaṁ kho, āvuso, maggo ayaṁ paṭipadā, etesaṁ bhavānaṁ pariññāyā”ti.
“Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etesaṁ bhavānaṁ pariññāya.
Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā”ti.
Terasamaṁ.
“Reverend Sāriputta, they speak of this thing called ‘continued existence’.
What is continued existence?”
“Reverend, there are these three states of continued existence.
Existence in the sensual realm, the realm of luminous form, and the formless realm.
These are the three states of continued existence.”
“But, reverend, is there a path and a practice for completely understanding these three states of existence?”
“There is.” …
Vi-n 1-2. …
Vi-n 3 : “Hữu, hữu”, này Hiền giả Sāriputta, như vậy được nói đến. Này Hiền giả, thế nào là hữu?
—Có ba hữu này, này Hiền giả, dục hữu, sắc hữu, vô sắc hữu. Này Hiền giả, đây là các hữu này.
Vi-n 4 —Này Hiền giả, có con đường nào, có đạo lộ nào đưa đến đoạn tận các hữu ấy?
—Này Hiền giả, có con đường, có đạo lộ đưa đến đoạn tận các hữu ấy.
Vi-n 5-6. (Như kinh trước, số 5 và số 6, với những thay đổi cần thiết).
“‘Bhavo, bhavo’ti, āvuso sāriputta, vuccati.
Katamo nu kho, āvuso, bhavo”ti?
“Tayome, āvuso, bhavā.
Kāmabhavo, rūpabhavo, arūpabhavo—
ime kho, āvuso, tayo bhavā”ti.
“Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṁ bhavānaṁ pariññāyā”ti?
“Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṁ bhavānaṁ pariññāyā”ti.
“Katamo, panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etesaṁ bhavānaṁ pariññāyā”ti?
“Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etesaṁ bhavānaṁ pariññāya, seyyathidaṁ—
sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
Ayaṁ kho, āvuso, maggo ayaṁ paṭipadā, etesaṁ bhavānaṁ pariññāyā”ti.
“Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etesaṁ bhavānaṁ pariññāya.
Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā”ti.
Terasamaṁ.