Vi-n 1-2. …
Vi-n 3 —Mắt, này các Tỷ-kheo, là vô thường, thuộc quá khứ. Cái gì vô thường, cái ấy là khổ. Cái gì khổ, cái ấy là vô ngã. Cái gì vô ngã, cái ấy không phải là của tôi, cái ấy không phải là tôi, cái ấy không phải là tự ngã của tôi. Như vậy, cần phải như thật quán cái ấy với chánh trí tuệ.
Vi-n 4-7. Tai là vô thường … Mũi là vô thường … Lưỡi là vô thường … Thân là vô thường …
Vi-n 8 Ý là vô thường, thuộc quá khứ. Cái gì vô thường, cái ấy là khổ. Cái gì khổ, cái ấy là vô ngã. Cái gì vô ngã, cái ấy không phải là của tôi, cái ấy không phải là tôi, cái ấy không phải là tự ngã của tôi. Như vậy, cần phải như thật quán cái ấy với chánh trí tuệ.
Vi-n 9 Thấy vậy … “ … không còn trở lui trạng thái này nữa”.
“Cakkhu, bhikkhave, aniccaṁ atītaṁ.
Yadaniccaṁ, taṁ dukkhaṁ.
Yaṁ dukkhaṁ, tadanattā.
Yadanattā, taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ …pe…
jivhā aniccā atītā.
Yadaniccaṁ, taṁ dukkhaṁ.
Yaṁ dukkhaṁ, tadanattā.
Yadanattā, taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ …pe…
mano anicco atīto.
Yadaniccaṁ, taṁ dukkhaṁ.
Yaṁ dukkhaṁ, tadanattā.
Yadanattā, taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
Evaṁ passaṁ …pe…
nāparaṁ itthattāyāti pajānātī”ti.
“Mendicants, in the past the eye, ear, nose, tongue, body, and mind were impermanent.
What’s impermanent is suffering.
What’s suffering is not-self.
And what’s not-self should be truly seen with right understanding like this: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’ …”
Vi-n 1-2. …
Vi-n 3 —Mắt, này các Tỷ-kheo, là vô thường, thuộc quá khứ. Cái gì vô thường, cái ấy là khổ. Cái gì khổ, cái ấy là vô ngã. Cái gì vô ngã, cái ấy không phải là của tôi, cái ấy không phải là tôi, cái ấy không phải là tự ngã của tôi. Như vậy, cần phải như thật quán cái ấy với chánh trí tuệ.
Vi-n 4-7. Tai là vô thường … Mũi là vô thường … Lưỡi là vô thường … Thân là vô thường …
Vi-n 8 Ý là vô thường, thuộc quá khứ. Cái gì vô thường, cái ấy là khổ. Cái gì khổ, cái ấy là vô ngã. Cái gì vô ngã, cái ấy không phải là của tôi, cái ấy không phải là tôi, cái ấy không phải là tự ngã của tôi. Như vậy, cần phải như thật quán cái ấy với chánh trí tuệ.
Vi-n 9 Thấy vậy … “ … không còn trở lui trạng thái này nữa”.
“Cakkhu, bhikkhave, aniccaṁ atītaṁ.
Yadaniccaṁ, taṁ dukkhaṁ.
Yaṁ dukkhaṁ, tadanattā.
Yadanattā, taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ …pe…
jivhā aniccā atītā.
Yadaniccaṁ, taṁ dukkhaṁ.
Yaṁ dukkhaṁ, tadanattā.
Yadanattā, taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ …pe…
mano anicco atīto.
Yadaniccaṁ, taṁ dukkhaṁ.
Yaṁ dukkhaṁ, tadanattā.
Yadanattā, taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
Evaṁ passaṁ …pe…
nāparaṁ itthattāyāti pajānātī”ti.