Ðứng một bên, Thiên tử Khemā nói lên bài kệ này trước mặt Thế Tôn:
Kẻ ngu không trí tuệ,
Lấy ngã làm kẻ thù,
Tự làm các ác nghiệp,
Ðưa đến quả đắng cay.
Nghiệp nào không khéo làm,
Làm xong bị nung nấu,
Với mặt đầy nước mắt,
Khóc lóc chịu quả báo.
Và nghiệp nào khéo làm,
Làm xong, không nung nấu,
Tâm vui, ý thoải mái,
Vị ấy hưởng quả báo.
Biết điều lợi cho mình,
Làm trước điều phải làm,
Không tâm trạng đánh xe,
Kẻ trí lòng tinh tấn.
Như người chủ đánh xe,
Rời đại đạo thăng bằng,
Leo lên đường lồi lõm,
Ưu tư nạn gãy trục.
Cũng vậy bỏ Chánh pháp,
Người ngu theo phi pháp,
Rơi vào miệng tử thần,
Ưu tư như gãy trục.
Ekamantaṁ ṭhito kho khemo devaputto bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi:
“Caranti bālā dummedhā,
amitteneva attanā;
Karontā pāpakaṁ kammaṁ,
yaṁ hoti kaṭukapphalaṁ.
Na taṁ kammaṁ kataṁ sādhu,
yaṁ katvā anutappati;
Yassa assumukho rodaṁ,
vipākaṁ paṭisevati.
Tañca kammaṁ kataṁ sādhu,
yaṁ katvā nānutappati;
Yassa patīto sumano,
vipākaṁ paṭisevati.
Paṭikacceva taṁ kayirā,
yaṁ jaññā hitamattano;
Na sākaṭikacintāya,
mantā dhīro parakkame.
Yathā sākaṭiko maṭṭhaṁ,
samaṁ hitvā mahāpathaṁ;
Visamaṁ maggamāruyha,
akkhacchinnova jhāyati.
Evaṁ dhammā apakkamma,
adhammamanuvattiya;
Mando maccumukhaṁ patto,
akkhacchinnova jhāyatī”ti.
Standing to one side, the godling Khema recited these verses in the Buddha’s presence:
“Fools and simpletons behave
like their own worst enemies,
doing wicked deeds
that ripen as bitter fruit.
It’s not good to do a deed
that plagues you later on,
for which you weep and wail,
as its effect stays with you.
It is good to do a deed
that doesn’t plague you later on,
that gladdens and cheers,
as its effect stays with you.”
“As a precaution, you should do
what you know is for your own welfare.
A thinker, a wise one would not proceed
thinking like the cart driver.
Suppose a cart driver leaves the highway,
so even and well compacted.
They enter upon a rough road,
and fret as soon as their axle is broken.
So too, a dullard leaves the good
to follow what’s against the good.
Fallen in the jaws of death,
they fret like one whose axle is broken.”