Vi-n 1 …
Vi-n 2 … đưa đến đoạn tận các lậu hoặc.
Vi-n 3 —Này các Tỷ-kheo, tu tập như thế nào, làm cho sung mãn như thế nào, định niệm hơi thở vô, hơi thở ra đưa đến đoạn tận các kiết sử … đưa đến nhổ sạch các tùy miên … đưa đến liễu tri con đường … đưa đến đoạn tận các lậu hoặc?
Vi-n 4-10. Ở đây, này các Tỷ-kheo, Tỷ-kheo đi đến khu rừng, hay đi đến gốc cây, hay đi đến căn nhà trống … “Quán từ bỏ, tôi sẽ thở ra”, vị ấy tập.
Vi-n 11 Tu tập như vậy, làm cho sung mãn như vậy, định niệm hơi thở vô, hơi thở ra đưa đến đoạn tận các kiết sử … nhổ sạch các tùy miên … liễu tri con đường … đoạn tận các lậu hoặc.
“… Āsavānaṁ khayāya saṁvattati.
Kathaṁ bhāvito ca, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato saṁyojanappahānāya saṁvattati …
anusayasamugghātāya saṁvattati …
addhānapariññāya saṁvattati …
āsavānaṁ khayāya saṁvattati?
Idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā …pe…
paṭinissaggānupassī assasissāmīti sikkhati, paṭinissaggānupassī passasissāmīti sikkhati.
Evaṁ bhāvito kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi evaṁ bahulīkato saṁyojanappahānāya saṁvattati …pe…
anusayasamugghātāya saṁvattati …pe…
addhānapariññāya saṁvattati …pe…
āsavānaṁ khayāya saṁvattatī”ti.
Dasamaṁ.
Dutiyo vaggo.
Tassuddānaṁ
Icchānaṅgalaṁ kaṅkheyyaṁ,
ānandā apare duve;
Bhikkhū saṁyojanānusayā,
addhānaṁ āsavakkhayanti.
Ānāpānasaṁyuttaṁ dasamaṁ.
“Mendicants, when immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated it leads to the ending of defilements.
And how is immersion due to mindfulness of breathing developed and cultivated so as to lead to giving up the fetters,
uprooting the underlying tendencies,
completely understanding the course of time,
and ending the defilements?
It’s when a mendicant—gone to a wilderness, or to the root of a tree, or to an empty hut—sits down cross-legged, sets their body straight, and establishes mindfulness in front of them. …
They practice like this: ‘I’ll breathe in observing letting go.’ They practice like this: ‘I’ll breathe out observing letting go.’
That’s how immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated so as to lead to giving up the fetters,
uprooting the underlying tendencies,
completely understanding the course of time,
and ending the defilements.”
The Linked Discourses on Mindfulness of Breathing is the tenth section.
Vi-n 1 …
Vi-n 2 … đưa đến đoạn tận các lậu hoặc.
Vi-n 3 —Này các Tỷ-kheo, tu tập như thế nào, làm cho sung mãn như thế nào, định niệm hơi thở vô, hơi thở ra đưa đến đoạn tận các kiết sử … đưa đến nhổ sạch các tùy miên … đưa đến liễu tri con đường … đưa đến đoạn tận các lậu hoặc?
Vi-n 4-10. Ở đây, này các Tỷ-kheo, Tỷ-kheo đi đến khu rừng, hay đi đến gốc cây, hay đi đến căn nhà trống … “Quán từ bỏ, tôi sẽ thở ra”, vị ấy tập.
Vi-n 11 Tu tập như vậy, làm cho sung mãn như vậy, định niệm hơi thở vô, hơi thở ra đưa đến đoạn tận các kiết sử … nhổ sạch các tùy miên … liễu tri con đường … đoạn tận các lậu hoặc.
“… Āsavānaṁ khayāya saṁvattati.
Kathaṁ bhāvito ca, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato saṁyojanappahānāya saṁvattati …
anusayasamugghātāya saṁvattati …
addhānapariññāya saṁvattati …
āsavānaṁ khayāya saṁvattati?
Idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā …pe…
paṭinissaggānupassī assasissāmīti sikkhati, paṭinissaggānupassī passasissāmīti sikkhati.
Evaṁ bhāvito kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi evaṁ bahulīkato saṁyojanappahānāya saṁvattati …pe…
anusayasamugghātāya saṁvattati …pe…
addhānapariññāya saṁvattati …pe…
āsavānaṁ khayāya saṁvattatī”ti.
Dasamaṁ.
Dutiyo vaggo.
Tassuddānaṁ
Icchānaṅgalaṁ kaṅkheyyaṁ,
ānandā apare duve;
Bhikkhū saṁyojanānusayā,
addhānaṁ āsavakkhayanti.
Ānāpānasaṁyuttaṁ dasamaṁ.