Vi-n 1-2. Nhân duyên ở Pātaliputta …
Vi-n 3 : “Phạm hạnh, Phạm hạnh”, này Hiền giả Ānanda, được nói đến như vậy. Này Hiền giả, thế nào là Phạm hạnh, thế nào là cứu cánh Phạm hạnh?
—Lành thay, lành thay, này Hiền giả Bhadda! Hiền thiện thay, này Hiền giả Bhadda, là đường hầm của Hiền giả! Hiền thiện thay, là lời biện tài! Tốt đẹp thay, là câu hỏi!
Vi-n 4 Này Hiền giả Bhadda, có phải như vầy là câu hỏi của Hiền giả: “Phạm hạnh, Phạm hạnh, này Hiền giả Ānanda, như vậy được nói đến. Này Hiền giả, thế nào là Phạm hạnh, thế nào là cứu cánh Phạm hạnh?” chăng?
—Thưa phải, Hiền giả.
Vi-n 5 —Này Hiền giả, con đường Thánh đạo Tám ngành này là Phạm hạnh. Tức là chánh tri kiến … chánh định. Này Hiền giả, đoạn tận tham, đoạn tận sân, đoạn tận si là cứu cánh Phạm hạnh này.
Pāṭaliputtanidānaṁ.
“‘Brahmacariyaṁ, brahmacariyan’ti, āvuso ānanda, vuccati.
Katamaṁ nu kho, āvuso, brahmacariyaṁ, katamaṁ brahmacariyapariyosānan”ti?
“Sādhu sādhu, āvuso bhadda.
Bhaddako kho te, āvuso bhadda, ummaṅgo, bhaddakaṁ paṭibhānaṁ, kalyāṇī paripucchā.
Evañhi tvaṁ, āvuso bhadda, pucchasi:
‘brahmacariyaṁ, brahmacariyanti, āvuso ānanda, vuccati.
Katamaṁ nu kho, āvuso, brahmacariyaṁ, katamaṁ brahmacariyapariyosānan’”ti?
“Evamāvuso”ti.
“Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo brahmacariyaṁ, seyyathidaṁ—
sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
Yo kho, āvuso, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo—
idaṁ brahmacariyapariyosānan”ti.
Navamaṁ.
SC 1At Paṭaliputta. “Friend Ānanda, it is said, ‘the holy life, the holy life.’ What now, friend, is the holy life and what is the final goal of the holy life?”
SC 2“Good, good, friend Bhadda! Your intelligence is excellent, friend Bhadda, your ingenuity is excellent, your inquiry is a good one. For you have asked me: ‘Friend Ānanda, it is said, “the holy life, the holy life.” What now, friend, is the holy life and what is the final goal of the holy life?’”
“Yes, friend.”
SC 3“This Noble Eightfold Path, friend, is the holy life; that is, right view … right concentration. The destruction of lust, the destruction of hatred, the destruction of delusion: this, friend, is the final goal of the holy life.”
Vi-n 1-2. Nhân duyên ở Pātaliputta …
Vi-n 3 : “Phạm hạnh, Phạm hạnh”, này Hiền giả Ānanda, được nói đến như vậy. Này Hiền giả, thế nào là Phạm hạnh, thế nào là cứu cánh Phạm hạnh?
—Lành thay, lành thay, này Hiền giả Bhadda! Hiền thiện thay, này Hiền giả Bhadda, là đường hầm của Hiền giả! Hiền thiện thay, là lời biện tài! Tốt đẹp thay, là câu hỏi!
Vi-n 4 Này Hiền giả Bhadda, có phải như vầy là câu hỏi của Hiền giả: “Phạm hạnh, Phạm hạnh, này Hiền giả Ānanda, như vậy được nói đến. Này Hiền giả, thế nào là Phạm hạnh, thế nào là cứu cánh Phạm hạnh?” chăng?
—Thưa phải, Hiền giả.
Vi-n 5 —Này Hiền giả, con đường Thánh đạo Tám ngành này là Phạm hạnh. Tức là chánh tri kiến … chánh định. Này Hiền giả, đoạn tận tham, đoạn tận sân, đoạn tận si là cứu cánh Phạm hạnh này.
Pāṭaliputtanidānaṁ.
“‘Brahmacariyaṁ, brahmacariyan’ti, āvuso ānanda, vuccati.
Katamaṁ nu kho, āvuso, brahmacariyaṁ, katamaṁ brahmacariyapariyosānan”ti?
“Sādhu sādhu, āvuso bhadda.
Bhaddako kho te, āvuso bhadda, ummaṅgo, bhaddakaṁ paṭibhānaṁ, kalyāṇī paripucchā.
Evañhi tvaṁ, āvuso bhadda, pucchasi:
‘brahmacariyaṁ, brahmacariyanti, āvuso ānanda, vuccati.
Katamaṁ nu kho, āvuso, brahmacariyaṁ, katamaṁ brahmacariyapariyosānan’”ti?
“Evamāvuso”ti.
“Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo brahmacariyaṁ, seyyathidaṁ—
sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
Yo kho, āvuso, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo—
idaṁ brahmacariyapariyosānan”ti.
Navamaṁ.