Vi-n 1 …
Vi-n 2 Rồi Tôn giả Mahà Kotthika đi đến Thế Tôn …
Vi-n 3 Ngồi xuống một bên, Tôn giả Mahà Kotthika bạch Thế Tôn:
—Bạch Thế Tôn, lành thay, nếu Thế Tôn thuyết pháp vắn tắt cho con. Sau khi nghe pháp từ Thế Tôn, con sẽ sống một mình an tịnh, không phóng dật, nhiệt tâm, tinh cần.
—Cái gì vô thường, này Kotthika, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Này Kotthika, cái gì là vô thường?
Vi-n 4 Mắt là vô thường, này Kotthika, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Các sắc là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Nhãn thức là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Nhãn xúc là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Phàm duyên nhãn xúc khởi lên cảm thọ gì, lạc, khổ, hay bất khổ bất lạc; cảm thọ ấy là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục.
Vi-n 5-8. Tai … Mũi … Lưỡi … Thân …
Vi-n 9 Ý là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Các pháp là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Ý thức là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Ý xúc là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Phàm duyên ý xúc khởi lên cảm thọ gì, lạc, khổ, hay bất khổ bất lạc; cảm thọ ấy là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục.
Vi-n 10 Cái gì vô thường, này Kotthika, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục.
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko yena bhagavā tenupasaṅkami …pe… ekamantaṁ nisinno kho āyasmā koṭṭhiko bhagavantaṁ etadavoca:
“sādhu me, bhante, bhagavā saṅkhittena dhammaṁ desetu, yamahaṁ bhagavato dhammaṁ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyyan”ti.
“Yaṁ kho, koṭṭhika, aniccaṁ tatra te chando pahātabbo.
Kiñca, koṭṭhika, aniccaṁ?
Cakkhu kho, koṭṭhika, aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo.
Rūpā aniccā; tatra te chando pahātabbo.
Cakkhuviññāṇaṁ aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo.
Cakkhusamphasso anicco; tatra te chando pahātabbo.
Yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo …pe…
jivhā aniccā; tatra te chando pahātabbo.
Rasā aniccā; tatra te chando pahātabbo.
Jivhāviññāṇaṁ aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo.
Jivhāsamphasso anicco; tatra te chando pahātabbo.
Yampidaṁ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo …pe…
mano anicco; tatra te chando pahātabbo.
Dhammā aniccā; tatra te chando pahātabbo.
Manoviññāṇaṁ aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo.
Manosamphasso anicco; tatra te chando pahātabbo.
Yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo.
Yaṁ kho, koṭṭhika, aniccaṁ tatra te chando pahātabbo”ti.
Sattamaṁ.
Then Venerable Mahākoṭṭhita went up to the Buddha … and asked him,
“Sir, may the Buddha please teach me Dhamma in brief. When I’ve heard it, I’ll live alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute.”
“Koṭṭhita, you should give up desire for what is impermanent.
And what is impermanent?
The eye,
sights,
eye consciousness,
and eye contact are impermanent: you should give up desire for them.
The pleasant, painful, or neutral feeling that arises dependent on eye contact is also impermanent: you should give up desire for it.
The ear … nose … tongue … body …
The mind,
ideas,
mind consciousness,
and mind contact are impermanent: you should give up desire for them.
The pleasant, painful, or neutral feeling that arises dependent on mind contact is also impermanent: you should give up desire for it.
Koṭṭhita, you should give up desire for what is impermanent.”
Vi-n 1 …
Vi-n 2 Rồi Tôn giả Mahà Kotthika đi đến Thế Tôn …
Vi-n 3 Ngồi xuống một bên, Tôn giả Mahà Kotthika bạch Thế Tôn:
—Bạch Thế Tôn, lành thay, nếu Thế Tôn thuyết pháp vắn tắt cho con. Sau khi nghe pháp từ Thế Tôn, con sẽ sống một mình an tịnh, không phóng dật, nhiệt tâm, tinh cần.
—Cái gì vô thường, này Kotthika, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Này Kotthika, cái gì là vô thường?
Vi-n 4 Mắt là vô thường, này Kotthika, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Các sắc là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Nhãn thức là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Nhãn xúc là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Phàm duyên nhãn xúc khởi lên cảm thọ gì, lạc, khổ, hay bất khổ bất lạc; cảm thọ ấy là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục.
Vi-n 5-8. Tai … Mũi … Lưỡi … Thân …
Vi-n 9 Ý là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Các pháp là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Ý thức là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Ý xúc là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục. Phàm duyên ý xúc khởi lên cảm thọ gì, lạc, khổ, hay bất khổ bất lạc; cảm thọ ấy là vô thường, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục.
Vi-n 10 Cái gì vô thường, này Kotthika, ở đấy Ông cần phải đoạn trừ lòng dục.
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko yena bhagavā tenupasaṅkami …pe… ekamantaṁ nisinno kho āyasmā koṭṭhiko bhagavantaṁ etadavoca:
“sādhu me, bhante, bhagavā saṅkhittena dhammaṁ desetu, yamahaṁ bhagavato dhammaṁ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyyan”ti.
“Yaṁ kho, koṭṭhika, aniccaṁ tatra te chando pahātabbo.
Kiñca, koṭṭhika, aniccaṁ?
Cakkhu kho, koṭṭhika, aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo.
Rūpā aniccā; tatra te chando pahātabbo.
Cakkhuviññāṇaṁ aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo.
Cakkhusamphasso anicco; tatra te chando pahātabbo.
Yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo …pe…
jivhā aniccā; tatra te chando pahātabbo.
Rasā aniccā; tatra te chando pahātabbo.
Jivhāviññāṇaṁ aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo.
Jivhāsamphasso anicco; tatra te chando pahātabbo.
Yampidaṁ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo …pe…
mano anicco; tatra te chando pahātabbo.
Dhammā aniccā; tatra te chando pahātabbo.
Manoviññāṇaṁ aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo.
Manosamphasso anicco; tatra te chando pahātabbo.
Yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo.
Yaṁ kho, koṭṭhika, aniccaṁ tatra te chando pahātabbo”ti.
Sattamaṁ.