Vi-n 1-2. …
Vi-n 3 : “Có thân, có thân”, này Hiền giả Sāriputta, được nói đến như vậy. Này Hiền giả, thế nào là có thân?
—Năm uẩn này, này Hiền giả, được Thế Tôn gọi là có thân: sắc thủ uẩn, thọ thủ uẩn, tưởng thủ uẩn, hành thủ uẩn và thức thủ uẩn. Này Hiền giả, những thủ uẩn này được Thế Tôn gọi là có thân.
Vi-n 4 —Này Hiền giả, có con đường nào, có đạo lộ nào đưa đến liễu tri có thân ấy?
—Này Hiền giả, có con đường, có đạo lộ đưa đến liễu tri có thân ấy.
Vi-n 5-6. (như kinh trước, số 5 và số 6, với những thay đổi cần thiết).
“‘Sakkāyo, sakkāyo’ti, āvuso sāriputta, vuccati.
Katamo nu kho, āvuso, sakkāyo”ti?
“Pañcime, āvuso, upādānakkhandhā sakkāyo vutto bhagavatā, seyyathidaṁ—
rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho.
Ime kho, āvuso, pañcupādānakkhandhā sakkāyo vutto bhagavatā”ti.
“Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etassa sakkāyassa pariññāyā”ti?
“Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etassa sakkāyassa pariññāyā”ti.
“Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etassa sakkāyassa pariññāyā”ti?
“Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etassa sakkāyassa pariññāya, seyyathidaṁ—
sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
Ayaṁ kho, āvuso, maggo ayaṁ paṭipadā, etassa sakkāyassa pariññāyā”ti.
“Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etassa sakkāyassa pariññāya.
Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā”ti.
Pannarasamaṁ.
“Reverend Sāriputta, they speak of this thing called ‘substantial reality’.
What is substantial reality?”
“Reverend, the Buddha said that these five grasping aggregates are substantial reality. That is,
form, feeling, perception, choices, and consciousness.
The Buddha said that these five grasping aggregates are substantial reality.”
“But, reverend, is there a path and a practice for completely understanding this substantial reality?”
“There is.” …
Vi-n 1-2. …
Vi-n 3 : “Có thân, có thân”, này Hiền giả Sāriputta, được nói đến như vậy. Này Hiền giả, thế nào là có thân?
—Năm uẩn này, này Hiền giả, được Thế Tôn gọi là có thân: sắc thủ uẩn, thọ thủ uẩn, tưởng thủ uẩn, hành thủ uẩn và thức thủ uẩn. Này Hiền giả, những thủ uẩn này được Thế Tôn gọi là có thân.
Vi-n 4 —Này Hiền giả, có con đường nào, có đạo lộ nào đưa đến liễu tri có thân ấy?
—Này Hiền giả, có con đường, có đạo lộ đưa đến liễu tri có thân ấy.
Vi-n 5-6. (như kinh trước, số 5 và số 6, với những thay đổi cần thiết).
“‘Sakkāyo, sakkāyo’ti, āvuso sāriputta, vuccati.
Katamo nu kho, āvuso, sakkāyo”ti?
“Pañcime, āvuso, upādānakkhandhā sakkāyo vutto bhagavatā, seyyathidaṁ—
rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho.
Ime kho, āvuso, pañcupādānakkhandhā sakkāyo vutto bhagavatā”ti.
“Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etassa sakkāyassa pariññāyā”ti?
“Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etassa sakkāyassa pariññāyā”ti.
“Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etassa sakkāyassa pariññāyā”ti?
“Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etassa sakkāyassa pariññāya, seyyathidaṁ—
sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
Ayaṁ kho, āvuso, maggo ayaṁ paṭipadā, etassa sakkāyassa pariññāyā”ti.
“Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etassa sakkāyassa pariññāya.
Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā”ti.
Pannarasamaṁ.